Reafirmando su empeño en esforzarse por promover y proteger los derechos del niño en todos los aspectos de la vida, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في كل مسالك الحياة، |
Reafirmando su empeño en esforzarse por promover y proteger los derechos del niño en todos los aspectos de la vida, | UN | " وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع مسالك الحياة، |
Reafirmando su empeño en esforzarse por promover y proteger los derechos del niño en todos los aspectos de la vida, | UN | " وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع مناحي الحياة، |
Reafirmando su empeño en esforzarse por promover y proteger los derechos del niño en todos los aspectos de la vida, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع دروب الحياة، |
Si realmente se desea promover y proteger los derechos del niño, es necesario resolver ese problema. | UN | ويجب معالجة تلك المشكلة لزيادة تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Desde la caída de los talibanes, el Gobierno del Afganistán lucha, a pesar de los obstáculos considerables, por promover y proteger los derechos del niño. | UN | ومنذ سقوط الطالبان تحاول الحكومة الأفغانية رغم العقبات الهائلة تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Estudiar y proponer medidas para promover y proteger los derechos del niño. | UN | دراسة واقتراح التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
El Comité alienta también al Estado Parte a que continúe haciendo participar plenamente a la sociedad y a las organizaciones no gubernamentales en las actividades para promover y proteger los derechos del niño. | UN | وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على مواصلة إشراك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية إشراكا كاملا في اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
La insuficiente coordinación entre los diversos departamentos estatales, así como entre las autoridades centrales y regionales, en la aplicación de las políticas destinadas a promover y proteger los derechos del niño también es motivo de preocupación. | UN | ومن دواعي القلق أيضا عدم كفاية التنسيق بين مختلف اﻹدارات الحكومية، وبين السلطات المركزية والسلطات اﻹقليمية، في تنفيذ سياسات تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
30. Al Comité le preocupa la falta de un mecanismo global integrado para seguir de cerca las actividades encaminadas a promover y proteger los derechos del niño. | UN | ٠٣- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود آلية شاملة متكاملة لرصد اﻷنشطة الهادفة إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
La insuficiente coordinación entre los diversos departamentos estatales, así como entre las autoridades centrales y regionales, en la aplicación de las políticas destinadas a promover y proteger los derechos del niño también es motivo de preocupación. | UN | ومن دواعي القلق أيضا عدم كفاية التنسيق بين مختلف اﻹدارات الحكومية، وبين السلطات المركزية والسلطات اﻹقليمية، في تنفيذ سياسات تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Al Comité le preocupa la falta de un mecanismo global integrado para seguir de cerca las actividades encaminadas a promover y proteger los derechos del niño. | UN | ٦٦٥- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود آلية عامة متكاملة لرصد اﻷنشطة الهادفة إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
:: Una mayor movilización de los gobiernos, las autoridades locales y el sector no gubernamental, así como de la comunidad internacional, para promover y proteger los derechos del niño y para habilitar a los niños y sus familias para salvaguardar su futuro; | UN | ■ التعبئة المتزايدة من جانب الحكومات والسلطات المحلية والقطاع غير الحكومي، فضلا عن المجتمع الدولي، من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل وزيادة مقدرات الأطفال وأسرهم من أجل ضمان مستقبلهم؛ |
:: El desarrollo alentador de instituciones nacionales para promover y proteger los derechos del niño, tales como el defensor del niño y los comisionados para la infancia; | UN | ♦ إنشاء المؤسسات الوطنية المشجع في مجال تعزيز وحماية حقوق الطفل من قبيل أمناء المظالم للأطفال والمفوضين في مجال الأطفال؛ |
7. El Comité estima que todos los Estados necesitan una institución de derechos humanos independiente encargada de promover y proteger los derechos del niño. | UN | 7- وترى اللجنة أن كل دولة تحتاج إلى مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان تكون مسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
7. El Comité estima que todos los Estados necesitan una institución de derechos humanos independiente encargada de promover y proteger los derechos del niño. | UN | 7- وترى اللجنة أن كل دولة تحتاج إلى مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان تكون مسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
7. El Comité estima que todos los Estados necesitan una institución de derechos humanos independiente encargada de promover y proteger los derechos del niño. | UN | 7- وترى اللجنة أن كل دولة تحتاج إلى مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان تكون مسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
La iglesia católica, por su parte, se esfuerza desde hace siglos en promover y proteger los derechos del niño y velar por su bienestar físico y espiritual y seguirá comprometida en esa misión. | UN | وقال إن الكنيسة الكاثوليكية لعدة قرون ظلت نشطة في تعزيز وحماية حقوق الطفل ورعاية رفاهيته المادية والروحية، وأنها مصممة على مواصلة هذه المهمة. |
7. El Comité estima que todos los Estados necesitan una institución de derechos humanos independiente encargada de promover y proteger los derechos del niño. | UN | 7- وترى اللجنة أن كل دولة تحتاج إلى مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان تكون مسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Toma nota en particular de las actividades emprendidas por el Subcomité para, entre otras cosas, realizar visitas de inspección y vigilar a los organismos e instituciones encargados de promover y proteger los derechos del niño, así como investigar las quejas relativas a niños y jóvenes. | UN | وتنوه على وجه الخصوص بالأنشطة التي تضطلع بها اللجنة الفرعية للقيام بأمور منها زيارات التفقد ورصد الوكالات والمؤسسات المسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الطفل والتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالأطفال والشباب. |
En esos programas debería insistirse en la promoción y la protección de los derechos fundamentales del niño y del sentido de dignidad del niño. | UN | وينبغي ان تركز هذه البرامج على تعزيز وحماية حقوق الطفل اﻷساسية واحساس الطفل بالكرامة. |