A este respecto, el Consejo acoge con satisfacción la decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativa al fortalecimiento del mandato de la ONUCI. | UN | ويرحب المجلس، في هذا الصدد، بما قرره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من تعزيز ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
La delegación de Bangladesh espera que el Secretario General aplique también las demás recomendaciones que figuran en la Plataforma de Acción, a saber, el fortalecimiento del mandato de las instituciones encargadas del adelanto de la mujer, incluso en el ámbito de las comisiones regionales. | UN | ويأمل وفد بنغلاديش في أن ينفذ اﻷمين العام أيضا التوصيات اﻷخرى الموجهة إليه في برنامج العمل وهي تعزيز ولاية المؤسسات المكلفة بالنهوض بالمرأة بما في ذلك المؤسسات التي تتضمنها اللجان اﻹقليمية. |
El Consejo Económico y Social podría solicitar una consideración más profunda para fortalecer el mandato del ONUSIDA. | UN | ولعل المجلس الاقتصادي والاجتماعي يدعو إلى مواصلة النظر في إمكانية تعزيز ولاية هذا البرنامج المشترك. |
No obstante, para que su función sea más eficaz, hay que reforzar el mandato de su División de Estadística y aumentar los recursos de que dispone, de manera que: | UN | ومع ذلك، فمن أجل الاضطلاع بدور أكثر فعالية، ينبغي تعزيز ولاية شعبتها اﻹحصائية، والموارد المقابلــة بحيث تشمــل ما يلي: |
Espera que la Asamblea General también refuerce el mandato del Comité Especial. | UN | وأعرب عن أمله في أن تعمل الجمعية العامة على تعزيز ولاية اللجنة الخاصة. |
3. Pide a las Potencias administradoras que consideren la posibilidad de reanudar la cooperación sistemática con el Comité Especial para facilitar el mandato de la Asamblea General en materia de descolonización; | UN | 3 - تطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تنظر في استئناف التعاون الرسمي مع اللجنة الخاصة في تعزيز ولاية الجمعية العامة في مجال إنهاء الاستعمار؛ |
9. Acoge con beneplácito el papel de las instituciones nacionales de derechos humanos en la defensa y la protección de los derechos humanos y alienta a los Estados a que refuercen el mandato y la capacidad de esas instituciones, en función de las necesidades, para que puedan desempeñar esa función con eficacia y de conformidad con los Principios de París; | UN | 9- يرحب بدور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بصفتها مدافعة عن حقوق الإنسان وحامية لها، ويشجع الدول على تعزيز ولاية وقدرة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، إن وُجدت، على النحو اللازم لتمكينها من الاضطلاع بهذا الدور على نحو فعال وفقاً لمبادئ باريس؛ |
C. fortalecimiento del mandato del Relator Especial | UN | جيم - تعزيز ولاية المقرر الخاص أولا - مقدمة |
El debate se centró en el fortalecimiento del mandato del Comité, la promoción de un diálogo con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales que desarrollan actividades relacionadas con las cuestiones abarcadas por la resolución, y el examen de las formas en que se podría prestar asistencia a los Estados para que apliquen las disposiciones de la misma. | UN | وتركزت المناقشات على تعزيز ولاية اللجنة. وإقامة حوار مع المنظمات الدولية الإقليمية ودون الإقليمية العاملة في المجالات التي يشملها القرار، واستكشاف السبل التي يمكن بها مساعدة الدول على تنفيذ أحكامه. |
En particular, se examinó detalladamente, y recibió un amplio apoyo, el fortalecimiento del mandato del Comité de manera que incluyese entre sus funciones en relación con la devolución o restitución de bienes culturales los procesos de mediación o conciliación. | UN | ونوقشت بتعمق مسألة تعزيز ولاية اللجنة حتى تشمل مهامها القيام بالوساطة أو المصالحة لإعادة أو رد الممتلكات الثقافية، وحظيت بتأييد واسع النطاق. |
Para hacer frente a ese reto se requieren vínculos más estrechos entre la labor normativa y la operacional del sistema de las Naciones Unidas, lo cual a su vez exige el fortalecimiento del mandato del Consejo Económico y Social. | UN | وإن التصدّي لهذا التحدّي يتطلب صلات أقوى بين القواعد القانونية والتشغيل العملي في منظومة الأمم المتحدة، وهذه بدورها تتطلب تعزيز ولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Mediante el fortalecimiento del mandato de la Oficina, se pueden conseguir progresos ulteriores en la capacitación, la planificación, los mecanismos para el intercambio de las enseñanzas aprendidas, la selección de asociados idóneos y las medidas de rendición de cuentas. | UN | وعن طريق تعزيز ولاية المكتب، يمكن تحقيق المزيد من التقدُّم في التدريب، والتخطيط، وآليات تقاسم الدروس المستفادة، واختيار الشركاء المناسبين، وتدابير المساءلة. |
Se debe fortalecer el mandato de la Unión Africana de mantener la paz y la estabilidad regionales. | UN | وينبغي تعزيز ولاية الاتحاد الأفريقي للحفاظ على السلم والاستقرار الإقليميين. |
Alentó a las autoridades angoleñas a fortalecer el mandato del Ombudsman en lo que respecta a la vigilancia de los derechos humanos. | UN | وشجعت سلطات أنغولا على تعزيز ولاية أمين المظالم في مجال رصد حقوق الإنسان. |
La Unión Europea está consagrada a la defensa de los derechos humanos y seguirá examinando cómo se puede fortalecer el mandato del Centro. | UN | إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بحقوق الإنسان وسيواصل دراسة كيفية تعزيز ولاية المركز. |
:: Se tendría que reforzar el mandato del FNUB, como órgano de alto nivel encargado de la formulación de políticas y de proporcionar orientación y coordinación; | UN | :: يتعين تعزيز ولاية منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بوصفه هيئة سياسية وإرشادية وتنسيقية رفيعة المستوى |
Algunas instaron nuevamente a reforzar el mandato de la Dependencia y a aumentar su flexibilidad para movilizar recursos. | UN | وكرر البعض تأكيد الدعوة إلى تعزيز ولاية الوحدة وزيادة مرونتها في تعبئة الموارد. |
A la luz de estas propuestas, sugiero al Consejo que se refuerce el mandato de la BONUCA. | UN | 28 - في ضوء كل هذا، أقترح على المجلس تعزيز ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
3. Pide a las Potencias administradoras que cooperen plenamente con el Comité Especial en el examen de la posibilidad de que se envíen misiones visitadoras o especiales para facilitar el mandato de la Asamblea General en materia de descolonización; | UN | 3 - تطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تبدي تعاوناً تاماً مع اللجنة الخاصة في استكشاف إمكانية إيفاد بعثات زائرة أو خاصة من أجل تعزيز ولاية الجمعية العامة في مجال إنهاء الاستعمار؛ |
3. Acoge con beneplácito el papel de las instituciones nacionales de derechos humanos en la prevención de las violaciones de los derechos humanos y alienta a los Estados a que refuercen el mandato y la capacidad de esas instituciones, cuando existan, en función de las necesidades, para que puedan desempeñar esa función con eficacia y conforme a los Principios de París; | UN | 3- يرحب بدور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الإسهام في منع انتهاكات حقوق الإنسان، ويشجع الدول على تعزيز ولاية وقدرة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، إن وُجدت، وبحسب الاقتضاء لتمكينها من الاضطلاع بهذا الدور على نحو فعال وفقاً لمبادئ باريس؛ |
Paralelamente debía reforzarse el mandato de la UNCTAD de analizar las cuestiones de comercio y desarrollo. | UN | ويجب، بموازاة ذلك، تعزيز ولاية الأونكتاد المتمثلة في تحليل التجارة والتنمية. |
El Grupo alienta a la ONUDI a fomentar la transparencia de la labor de esas oficinas, en el plano interno y externo, para que puedan promover el mandato y el papel de la ONUDI más eficazmente. | UN | وتشجع المجموعة اليونيدو على جعل عمل المكاتب أكثر شفافية داخليا وخارجيا على السواء، بغية تمكينها من تعزيز ولاية اليونيدو ودورها بفعالية أكبر. |
Omar Mutasa, Radio Deutschwelle: Pidió información sobre el fracaso de la MONUC y preguntó también de qué forma las Naciones Unidas habían respondido a la carta reciente de la Comisión Mixta Tripartita Más Uno en que se pedía que se fortaleciera el mandato de la MONUC. | UN | عمر موتاسا، راديو دوتشفيل: سأل عن إخفاق بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأيضا عن رد الأمم المتحدة على الرسالة الأخيرة الموجهة من اللجنة الثلاثية زائدا اللجنة المشتركة، التي تطلب تعزيز ولاية البعثة |
Se podría ampliar el mandato de la Secretaría de manera que pudiera estudiar más productivamente con los órganos intergubernamentales la cuestión de la utilización deficiente de los servicios de conferencias. | UN | وأنه لا بد من تعزيز ولاية اﻷمانة العامة لتمكينها من أن تناقش بمزيد من الفعالية موضوع عدم الانتفاع الكامل بموارد خدمة المؤتمرات مع الهيئات الحكومية الدولية. |
El Estado parte debería adoptar medidas apropiadas para poner fin a la tortura, entre otras cosas reforzando el mandato de los fiscales especiales para llevar a cabo investigaciones independientes de la presunta conducta ilícita de agentes del orden. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لوضع حد للتعذيب وذلك عن طريق أمور منها تعزيز ولاية محامي الدولة لكي يتمكن من التحقيق بصورة مستقلة فيما يزعم من سوء سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |
El aumento sustancial de los fondos necesarios en esta partida es resultado de la ampliación del mandato de la Misión y el consiguiente aumento de la plantilla. | UN | وقد نجمت الزيادة الكبيرة في التمويل المطلوب تحت هذا البند عن تعزيز ولاية البعثة وما نتج عنها من زيادة في التوظيف. |