| Cuando las puntuaciones obtenidas por un candidato externo y un candidato interno sean iguales, se dará prioridad a este último. | UN | وفي حالة تعادل نتائج مقدم الطلب الخارجي مع نتائج الموظف المدني، تعطى الأولوية للأخير. |
| Si su Estado no pide la extradición, se dará prioridad a la solicitud formulada por el Estado en que haya tenido lugar el delito penal. | UN | وإذا لم تقدم تلك الدولة طلب تسليم، تعطى الأولوية لطلب الدولة التي ارتُكبت الجريمة في إقليمها. |
| Éste adjudica los bienes empleando un sistema de puntajes mediante el cual se da prioridad a los solicitantes más necesitados. | UN | وتعتمد الإدارة في توزيع هذه الممتلكات نظام نقاط، تعطى الأولوية بموجبه لمن هم الأحوج بين مقدمي الطلبات. |
| Debemos dar prioridad a la inmediata cesación de la violencia y de la utilización de la fuerza. | UN | وينبغي أن تعطى الأولوية لوقف أعمال العنف واستخدام القوة على الفور. |
| En la transferencia de tecnología debía darse prioridad a las tecnologías más sencillas. | UN | ويتعين أن تعطى الأولوية للتكنولوجيات الأكثر بساطة في ميدان نقل التكنولوجيا. |
| A este respecto, el Grupo de Trabajo decide que se dé prioridad inicialmente al Acuerdo de Asociación de Cotonú entre los países ACP y la UE. | UN | وفي هذا الصدد، يقرر الفريق العامل أن تعطى الأولوية في البداية لاتفاق شراكة كوتونو بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
| La OSSI recomendó que se diera prioridad a la gestión financiera y de personal y se las enfrentase tan decisiva, rápida y ampliamente como las esferas programáticas. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تعطى الأولوية للإدارة المالية وإدارة شؤون الأفراد وأن تعالج المسائل المتعلقة بهما على قدر الحزم والسرعة والشمولية التي تُعالج بها المجالات البرنامجية. |
| La inscripción en la lista se hará en el orden en que se reciban las solicitudes, aunque entendiéndose que se concederá prioridad a los representantes de rango ministerial o similar. | UN | وسوف تُقبل طلبات الإدراج في القائمة حسب أسبقية ورودها، على أن تعطى الأولوية للممثّلين برتبة وزير أو ما يماثلها. |
| se dará prioridad a la desmovilización de los niños soldados. | UN | وسوف تعطى الأولوية لتسريح الأطفال الجنود. |
| En la colocación de esos administradores se dará prioridad a los países menos adelantados y a las sociedades que salen de conflictos. | UN | وسوف تعطى الأولوية لأقل البلدان تقدماً، وللمجتمعات التي تمر بمرحلة ما بعد الصراعات في توظيف المدراء. |
| Los oradores figurarán en la lista en el orden en que soliciten ser inscritos, quedando entendido que se dará prioridad a los representantes de categoría ministerial o análoga. | UN | وسوف تدرج طلبات التسجيل في القائمة حسب أسبقية تقديمها، على أن تعطى الأولوية للممثلين برتبة وزير أو ما يماثلها. |
| Para el 25% restante, se da prioridad a las niñas provenientes de familias que viven por debajo del umbral de pobreza. | UN | وفي النسبة المتبقية البالغة 25 في المائة، تعطى الأولوية إلى الفتيات من الأسر التي تعيش تحت خط الفقر. |
| Al programar las causas se da prioridad a los juicios con varios acusados. | UN | وعند تحديد الجدول الزمني للقضايا، تعطى الأولوية دائماً للمحاكمات المشتركة. |
| Es preciso dar prioridad a las políticas de reglamentación que puedan generar mayores beneficios y repercutan más favorablemente en el desarrollo humano. | UN | ويجب أن تعطى الأولوية للسياسات التنظيمية التي يمكن أن تفضي إلى مكاسب أوسع والتي تصب في التنمية البشرية. |
| En la transferencia de tecnología debía darse prioridad a las tecnologías más sencillas. | UN | ويتعين أن تعطى الأولوية للتكنولوجيات الأكثر بساطة في ميدان نقل التكنولوجيا. |
| b) Asegurando que el reclutamiento de niños sea auténticamente voluntario y que se dé prioridad a los interesados de mayor edad; | UN | (ب) ضمان أن يكون التجنيد طوعاً حقيقةً عند تجنيد الأطفال، وأن تعطى الأولوية لمقدمي الطلبات الأكبر سناً؛ |
| El Grupo de Trabajo propuso que en los casos en que el equipo de la defensa trabajara en el idioma del fallo, se diera prioridad a la traducción del fallo al bosnio/croata/serbio ( " BCS " ) antes que al otro idioma oficial del Tribunal. | UN | واقترح الفريق أن تعطى الأولوية لترجمة الأحكام إلى اللغات البوسنية والكرواتية والصربية بدل اللغات الرسمية الأخرى للمحكمة عندما تكون لغة عمل فريق الدفاع هي اللغة ذاتها التي صدر بها الحكم. |
| La inscripción en la lista se hará en el orden en que se reciban las solicitudes, aunque entendiéndose que se concederá prioridad a los representantes de rango ministerial o similar. | UN | وسوف تُقبل طلبات الإدراج في القائمة حسب أسبقية ورودها، على أن تعطى الأولوية للممثّلين برتبة وزير أو ما يماثلها. |
| Es de esperar que cuando esa propuesta se materialice, se dará preferencia a los funcionarios de los países en desarrollo. | UN | والأمل معقود على أن تعطى الأولوية للمتخصصين المنتمين للبلدان النامية، عند تنفيذ هذا المقترح. |
| Con respecto a responder de inmediato a las necesidades de refugiados y solicitantes de asilo, se otorga prioridad a las mujeres y las familias. | UN | وفيما يتعلق بتلبية الاحتياجات الفورية لطالبي اللجوء واللاجئين، تعطى الأولوية للنساء والعائلات. |
| Actualmente se da carácter prioritario en su programa de labor a las cuestiones legislativas, es decir, procura asegurar que las leyes destinadas a la protección de la mujer se aprueben rápidamente por el Parlamento. | UN | تعطى الأولوية في برنامج عملها حالياًّ للقضايا التشريعية، أي أنهن يعملن على ضمان الإسراع في اعتماد البرلمان للقوانين المتعلقة بحماية المرأة. |
| La difusión de información y la investigación deberían tener prioridad. | UN | وينبغي أن تعطى اﻷولوية لنشر المعلومات واﻷبحاث. |
| En la mayoría de los ordenamientos la prelación dada al derecho real otorgado a los prestadores de servicios sobre bienes que estén en su posesión es superior a la prelación de otras garantías reales sobre esos bienes. | UN | وفي معظم الدول، تعطى الأولوية لحق مقدّمي الخدمات على جميع الحقوق التي يمكن المطالبة بها في الموجودات التي في حوزتهم. |
| Aunque esas cuestiones son importantes, hay que asignar prioridad a la aprobación de los presupuestos de cada misión de mantenimiento de la paz. | UN | ومع أن تلك المسائل مهمة جدا، إلا أنه من اللازم أن تعطى الأولوية للموافقة على ميزانيات فرادى عمليات حفظ السلام. |
| Por último, debe asignarse prioridad asimismo al establecimiento de sistemas de alerta temprana para asegurar la protección de los civiles. | UN | وأخيرا، ينبغي أيضا أن تعطى الأولوية أيضا لإنشاء نظم للإنذار المبكر لكفالة حماية المدنيين. |