"تعطيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desactivar
        
    • perturbar
        
    • interrupción
        
    • interrumpir
        
    • obstaculizar
        
    • perturbación
        
    • trastornos
        
    • suspensión
        
    • frustrar
        
    • perturbaciones
        
    • desactivación
        
    • perjudiciales
        
    • impedir
        
    • desactivado
        
    • interrumpa la
        
    No vamos a tener tiempo de alejarnos. Tenemos que desactivar la bomba. Open Subtitles لن نتمكن من الهرب فى الوقت المناسب علينا تعطيل القنبلة
    No obstante, la delegación estadounidense seguirá exponiendo la posición de su país, tratando al mismo tiempo de no perturbar los trabajos de la Comisión. UN غير أنه سيواصل عرض موقف الولايات المتحدة مع محاولة عدم تعطيل عمل اللجنة.
    También afirmó que en lo sucesivo se permitiría que los alimentos y los medicamentos ingresaran en la Faja de Gaza sin interrupción. UN وذكر أيضا أنه سيُسمح من اﻵن فصاعدا بدخول اﻷغذية والدواء إلى قطاع غزة دون تعطيل.
    Sin embargo, algunas partes no han tenido ningún reparo en injerirse ilegalmente en los asuntos internos del país con el fin de interrumpir el proceso. UN ومع كل هذا، سعت أطراف مُعينة بشكل سافر إلى التدخل غير المشروع في الشؤون الداخلية للبلد من أجل تعطيل هذه العملية.
    Pero lo ha hecho porque no deseaba obstaculizar el consenso que se estaba creando en apoyo de un fondo especial en la forma propuesta por la delegación de Sudáfrica. UN ولكنه فعل ذلك ﻷنه لم يرغب في تعطيل توافق اﻵراء الناشئ تأييدا للصندوق الخاص حسبما اقترحه وفد جنوب افريقيا.
    perturbación mínima de las actividades y los servicios esenciales de las Naciones Unidas. UN التقليل إلى أدنى حد من تعطيل العمليات والخدمات الحاسمة للأمم المتحدة.
    Es igualmente imperioso evitar trastornos en el proceso electoral, en el cual es esencial que el FMLN tenga plenas posibilidades de participar. UN ومن المحتم، بالمثل، تحاشي تعطيل العملية الانتخابية، التي يلزم أن تتاح فيها للجبهة كل الفرص للاشتراك.
    Cualquier intento de desactivar la cabeza de guerra físicamente, electrónicamente o de cualquier otra forma causará su detonación inmediata. Open Subtitles إذا حاولت تعطيل هذا الرأس الحربي بشكل جسدي أو إلكتروني أو غيره.. فسيسبّب هذا الانفجار الفوري
    ¿Nos podemos desactivar? las naves otomano como cada uno entra en el puerto. Open Subtitles لنقل أنه يمكننا تعطيل السفن العثمانية في كل ممرات هذا الميناء
    Es el tiempo que necesitas para escapar si no puedes desactivar la bomba. Open Subtitles هو الوقت الذي تحتاجه للهرب إذا لم تتمكن من تعطيل القنبلة
    Dado el número de bases ubicadas en la Antártida y alrededor de ella, la posibilidad de perturbar los procesos normales del suelo es enorme. UN وبالنظر إلى عدد القواعد الموجودة في أنتاركتيكا وحولها، فإن إمكانية تعطيل عمليات التربة العادية كبيرة.
    Con decisiones apresuradas fuera del marco de las Naciones Unidas se corre el riesgo de perturbar tan esperanzador proceso. UN ومن ثم، فإن أي قرارات متعجلة تتخذ خارج إطار اﻷمم المتحدة إنما هي قرارات محفوفة بخطر تعطيل هذه العملية المطمئنة.
    La interrupción del transporte de desechos hizo que se acumularan residuos y basuras en las zonas residenciales. UN تعطيل آليات نقل النفايات أدى إلى تراكم النفايات واﻷزبال في اﻷحياء السكنية.
    Esos informes constituyen la base del diálogo entre el Comité y los Estados Partes, y todo retraso en su presentación se traduce en una interrupción de ese proceso. UN وهذه التقارير هي اﻷساس الذي يقوم عليه الحوار بين اللجنة والدول اﻷطراف، وكل تأخير في تقديمها يؤدي إلى تعطيل هذه العملية.
    Varias veces ha habido que interrumpir el funcionamiento del puente aéreo a Sarajevo por razones de seguridad. UN وتعين تعطيل عمليات النقل الجوي لﻹغاثة الدولية الى سراييفو عدة مرات ﻷسباب أمنية.
    En el mismo sentido, no parece apropiado obstaculizar esta idea recurriendo a modelos establecidos para la guerra fría. UN وعلى نفس المنوال، لا يبدو من اللائق محاولة تعطيل هذه الفكرة باللجوء إلى أنماط كانت مرسومة ﻷغراض الحرب الباردة.
    Examen del factor ruido atribuible a la construcción a fin de minimizar los elementos de perturbación de las reuniones. UN استعراض عامـــل الضجة المنسوب الى التشييد وذلك للتقليـــل الـــى الحـــد اﻷدنـى من تعطيل الاجتماعات.
    No obstante, en un principio causará trastornos en las operaciones y afectará la eficacia y la memoria institucional incipiente de la Policía Nacional de Haití. UN غير أنها ستؤدي في البداية إلى تعطيل عمليات الشرطة الوطنية الهايتية وفعاليتها الغضة وذاكرتها المؤسسية.
    Esta suspensión del régimen constitucional terminó el 30 de diciembre de 1992. UN وانتهى تعطيل القانون الدستوري هذا في ٠٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١.
    Muchas de las resoluciones aprobadas aquí año tras año sólo sirven para frustrar el proceso de paz. UN وفي كـــل عــام تُتخــذ هنا عدد من القرارات التي لا تفيد إلا في تعطيل عملية السلام.
    Sus dedicados servicios han permitido que la Comisión realice su labor sin perturbaciones ni efectos graves en el ánimo del personal. UN فخدماتهم المتفانية أتاحت للجنة أن تواصل عملياتها دون أي تعطيل خطير أو تأثير شديد على معنويات الموظفين.
    El Deposito contará con un solo juego de llaves en servicio, en poder del Encargado Responsable, y la clave de desactivación del sistema de alarma solo deberá ser conocida por el Encargado Responsable y Suplente. UN :: تتوافر مجموعة مفاتيح واحدة للمخزن بحوزة المدير، ولا يطلع على رمز تعطيل جهاز الإنذار سوى المدير ومساعده.
    Con respecto a los criterios para determinar la capacidad de pago de los Estados Miembros, los reajustes automáticos anuales que se proponen como medida encaminada a simplificar la metodología plantearían dificultades a la delegación de Malasia y podrían resultar perjudiciales. UN أما فيما يتصل بالمعاييـر المستخدمـة لتحديـد قـدرة الـدول اﻷعضـاء على الدفـع، فـإن ما اقتُرح من إعادة التعديل سنويا بصفة تلقائية كتدبير يرمي إلى تبسيط المنهجية، يثير بعض المصاعب بالنسبة لوفده، وقد يكون مصدر تعطيل.
    La Comisión indicó que las dificultades probatorias no debían impedir la presentación y el trámite de las reclamaciones. UN وأشارت اللجنة إلى أن هذه الصعوبات في الوصول إلى الأدلة يجب ألا تؤدي إلى تعطيل تقديم الشكاوى ومتابعتها.
    El artefacto fue desactivado y no hubo heridos ni daños. UN وجرى تعطيل العبوة الناسفة ولم تقع إصابات أو أضرار.
    Si bien la Comisión acepta que la ejecución efectiva de los mandatos exige la realización de viajes, le preocupa que la ausencia prolongada de los lugares de destino interrumpa la labor cotidiana del personal y pueda afectar la ejecución de programas. UN ورغم تسليم اللجنة بأن التنفيذ الفعال للولايات يستدعي السفر، فإنها تشعر بالقلق إزاء تعطيل الأعمال اليومية للموظفين والأثر المحتمل لذلك على تنفيذ البرامج جراء غيابهم لفترات مطولة عن مراكز العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus