"تعليقاتها على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus observaciones sobre
        
    • sus comentarios sobre
        
    • sus observaciones al
        
    • sus comentarios a
        
    • observaciones acerca de
        
    • sus observaciones a
        
    • sus comentarios acerca de
        
    • sus observaciones en
        
    • observaciones sobre el
        
    • sus comentarios al
        
    • observaciones sobre la
        
    • sus observaciones acerca del
        
    • sus observaciones relativas al
        
    • formularan observaciones sobre
        
    • sus observaciones respecto del
        
    La delegación del Brasil agradecería que la Secretaría presentara sus observaciones sobre este tema. UN وسيكون موضع تقدير وفده أن تقدم الأمانة العامة تعليقاتها على هذه المسألة.
    En sus observaciones sobre el presente informe, el Gobierno afirmó que no se estaban realizando nuevas investigaciones del incidente por falta de pruebas creíbles. UN وبيّنت الحكومة في تعليقاتها على هذا التقرير أنه لم تجرَ أية تحقيقات أخرى في الحادثة بسبب عدم وجود أدلة موثوقة.
    México ha subrayado la importancia de asegurar el imperio del derecho en las actividades internacionales desde que presentó sus observaciones sobre el plan de Dumbarton Oaks. UN ولقد شددت المكسيك على أهمية ضمان سيادة القانون في اﻷنشطة الدولية منذ أن قدمت تعليقاتها على خطة دونبارتن أوكس.
    En cualquier caso, las delegaciones interesadas deben presentar por escrito sus comentarios sobre el programa. UN وعلى أية حال ينبغي للوفود المهتمة أن تقدم تعليقاتها على البرنامج خطيا.
    Señaló asimismo que el Comité ya había iniciado una práctica similar desarrollando una notable jurisprudencia en sus comentarios sobre los informes de los Estados Partes. UN ولاحظ أيضاً أن اللجنة كانت قد بدأت بالفعل ممارسة مماثلة لاستنباط فقه استثنائي في تعليقاتها على تقارير الدول اﻷطراف.
    En sus observaciones al proyecto de informe la Dependencia Especial indicó que esta cuestión ya se había resuelto. UN وقد أوضحت الوحدة الخاصة في تعليقاتها على مشروع التقرير أنه قد تم الآن حل هذه المسألة.
    En sus comentarios a las observaciones del Estado parte, la autora agrega denuncias relacionadas con el párrafo 2 del artículo 14 del Pacto. UN وفي تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف، أضافت صاحبة البلاغ ادعاءات تتعلق بالفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    Uno de los factores limitativos es el tiempo que necesitan las Partes para formular sus observaciones sobre el proyecto de informe. UN ومن العوامل المقيﱢدة ما يتمثل في الوقت الذي تحتاج اليه اﻷطراف ﻹبداء تعليقاتها على مشروع التقرير.
    El Comité recomendó también a la Asamblea General que invitara a la Corte Internacional de Justicia, si esta lo deseaba, a presentar sus observaciones sobre la cuestión. UN وأوصت اللجنة الجمعية العامة أيضا بأن تدعو محكمة العدل الدولية، إن رغبت، إلى تقديم تعليقاتها على هذه المسألة.
    Se pide a la Comisión que presente sus observaciones sobre las recomendaciones formuladas por el consultor. UN ويُطلب إلى اللجنة أن تُبدي تعليقاتها على التوصيات التي قدمها الخبير الاستشاري.
    La Asamblea General, en 1986 y 1987, pidió a los gobiernos que presentaran sus observaciones sobre ese proyecto de artículos. UN وفي عامي 1986 و1987، دعت الجمعية العامة الحكومات إلى تقديم تعليقاتها على مشاريع المواد تلك.
    El Secretario exhortó enérgicamente a las demás delegaciones a que hicieran llegar sus observaciones sobre el glosario. UN وحث اﻷمين بقوة الوفود اﻷخرى على تقديم تعليقاتها على المسرد.
    En la actualidad, la Dependencia está preparando sus observaciones sobre ese proyecto. UN وتعكف الوحدة حالياً على إعداد تعليقاتها على هذا المشروع.
    La Comisión Consultiva recomienda también que la propuesta se presente a la Segunda Comisión para que exponga sus observaciones sobre el fondo de los proyectos. UN وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا بأن تقدم المقترحات إلى اللجنة الثانية لتقديم تعليقاتها على جوهر المشاريع.
    El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a presentar sus comentarios sobre esta reclamación en un plazo de 180 días contados a partir de la fecha de la orden de procedimiento. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم تعليقاتها على هذه المطالبة في غضون فترة 180 يوماً من تاريخ الأمر الإجرائي.
    El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a presentar sus comentarios sobre esta reclamación en un plazo de 180 días contados a partir de la fecha de la orden de procedimiento. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم تعليقاتها على هذه المطالبات في غضون 180 يوماً من تاريخ صدور الأمر الإجرائي.
    Se aplazarán los trabajos sobre el tema para que los gobiernos puedan presentar sus comentarios sobre el proyecto de artículos aprobado en primera lectura. UN يُرجأ العمل في هذا الموضوع بغية إتاحة الوقت للحكومات لتقديم تعليقاتها على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى.
    En sus observaciones al proyecto de informe la Dependencia Especial indicó que esta cuestión ya se había resuelto. UN وقد أوضحت الوحدة الخاصة في تعليقاتها على مشروع التقرير أنه قد تم الآن حل هذه المسألة.
    Otros Estados limitaron sus comentarios a los proyectos de artículo 6 a 8 tal como habían sido propuestos inicialmente por el Relator Especial. UN وقصرت دول أخرى تعليقاتها على مشاريع المواد 6 إلى 8، بالصيغة الأصلية التي اقترحها المقرر الخاص.
    El Comité señala que el Estado Parte debería haber incluido su argumento sobre la admisibilidad en sus observaciones acerca de la comunicación, antes de que el Comité la examinase. UN تلاحظ اللجنة أنه كان ينبغي للدولة الطرف أن تضمِّن حججها بشأن المقبولية في تعليقاتها على البلاغ قبل نظر اللجنة فيه.
    Por lo tanto, la Comisión limitará sus observaciones a algunos elementos básicos contenidos en los informes, a la espera de recibir información actualizada más adelante. UN ولذلك ستقصر اللجنة تعليقاتها على بعض العناصر اﻷساسية الواردة في التقريرين، ريثما ترد معلومات حديثة في الوقت المناسب.
    Se exhorta a las Partes de que se trata a que presenten sus comentarios acerca de los proyectos de informes de los exámenes a fondo preparados por los equipos examinadores, de ser posible en un plazo no superior a ocho semanas contadas a partir de la recepción de los proyectos; UN ويحث اﻷطراف المعنية على تقديم تعليقاتها على مشاريع تقارير الاستعراض المتعمق التي تضعها أفرقة الاستعراض وذلك خلال فترة لا تتجاوز، إذا أمكن، ثمانية اسابيع من تاريخ استلام المشاريع؛
    Sería útil que los delegados centrasen sus observaciones en disposiciones concretas. UN ولعل من المفيد أن تركز الوفود تعليقاتها على أحكام محددة.
    En sus comentarios al informe del Grupo de Trabajo de 1992, Australia señaló la importancia de que la Corte tuviera una jurisdicción voluntaria en virtud de la cual un Estado podría ser parte en el estatuto y por acto separado aceptar la jurisdicción de la Corte. UN وأشارت استراليا، في تعليقاتها على تقرير الفريق العامل لعام ١٩٩٢، أهمية أن يكون للمحكمة اختصاص اختياري يمكن للدول بمقتضاه أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي وأن تقبل باجراء منفصل اختصاص المحكمة.
    Formula asimismo observaciones sobre la admisibilidad de la comunicación, en especial con respecto al artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN وقدمت أيضا تعليقاتها على جواز قبول البلاغ، لا سيما فيما يتعلق بالمادة ١ من البروتوكول الاختياري.
    Para concluir, el Relator Especial espera que las aclaraciones que anteceden hayan arrojado cierta luz sobre las cuestiones planteadas por el Gobierno en sus observaciones acerca del sexto informe periódico del Relator Especial. UN وأخيرا، يأمل المقرر الخاص أن تكون هذه الملاحظات قد أضفت بعض الوضوح على المسائل التي أثارتها الحكومة في تعليقاتها على التقرير الدوري السادس للمقرر الخاص.
    La Comisión aborda algunas cuestiones concretas planteadas en el informe de la Junta en el contexto de sus observaciones relativas al cuarto informe del Secretario General sobre la marcha de los trabajos en la sección III del presente informe. UN وتتناول اللجنة بعض المسائل المحددة المثارة في تقرير المجلس في سياق تعليقاتها على التقرير المرحلي الرابع للأمين العام في الفرع الثالث من هذا التقرير.
    Informó al Grupo de Trabajo de su intención de pedir a las organizaciones no gubernamentales que formularan observaciones sobre los distintos elementos. UN وأبلغت الفريق العامل عزمها أيضا على دعوة المنظمات غير الحكومية إلى إبداء تعليقاتها على عناصر محددة.
    El Departamento de Administración y Gestión envió sus observaciones respecto del informe de auditoría el 19 de julio de 1995. UN وبعثت إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم تعليقاتها على تقرير مراجعة الحسابات في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus