La Secretaría ha recibido también observaciones por escrito de varios gobiernos, que complementan las observaciones de los grupos, y de un grupo de organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | كما تلقت اﻷمانة تعليقات خطية من عديد من الحكومات، تكمﱢل تعليقات المجموعات، ومن مجموعة من المنظمات غير الحكومية. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos examinó el proyecto de reglamento y presentó sus observaciones por escrito a la secretaría. | UN | واستعرض مكتب الشؤون القانونية مشروع النظام الداخلي وقدم تعليقات خطية الى اﻷمانة العامة. |
2. Pide al Secretario General que invite a los gobiernos a presentar sus observaciones por escrito sobre medidas futuras relativas a los artículos; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام دعوة الحكومات إلى تقديم تعليقات خطية على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن هذه المواد؛ |
Además, los siguientes Estados enviaron observaciones escritas acerca de las citadas exposiciones escritas: Egipto, las Islas Salomón y Nauru. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت الدول التالية تعليقات خطية على تلك البيانات الخطية: جزر سليمان ومصر وناورو. |
Por este motivo pedimos al Secretario General que invite a los Estados Miembros a presentar observaciones escritas. | UN | ولهذا السبب فإننا نطلب إلى اﻷمين العام أن يطلب تعليقات خطية من اﻷعضاء. |
La Federación de Rusia proyecta presentar comentarios por escrito sobre este delicado tema. | UN | وأضاف أن وفده يعتزم تقديم تعليقات خطية على ذلك الموضوع الحساس إلى اللجنة. |
La Misión Permanente de Somalia ante las Naciones Unidas contribuyó con comentarios escritos al debate del informe que tuvo lugar posteriormente. | UN | وقد ساهمت البعثة الدائمة للصومال لدى الأمم المتحدة من خلال تقديم تعليقات خطية للمناقشات التي جرت بعد ذلك بشأن التقرير. |
Las Partes acordaron presentar información adicional en ese sentido en los debates. También se presentarían por escrito observaciones más concretas. | UN | واتفقت الأطراف على توفير معلومات إضافية خلال المناقشات وفقاً للمجالات المذكورة كما ستقدم تعليقات خطية أكثر تحديداً. |
2. Pide al Secretario General que invite a los gobiernos a presentar sus observaciones por escrito sobre medidas futuras relativas a los artículos; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام دعوة الحكومات إلى تقديم تعليقات خطية على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن هذه المواد؛ |
Para esa hora, se habían recibido observaciones por escrito de los dos Gobiernos. | UN | وفي ذلك الوقت، وردت تعليقات خطية من الحكومتين. |
No se recibieron observaciones por escrito en relación con 11 de las recomendaciones, sobre las que se hará un seguimiento con las dependencias organizativas correspondientes. | UN | ولم ترد أية تعليقات خطية بخصوص 11 توصية ستتابعها الوحدات التنظيمية المعنية. |
La delegación de Polonia presentará más observaciones por escrito sobre este tema en una fecha ulterior. | UN | واختتم قائلاً إن وفده سيقدِّم في موعد لاحق تعليقات خطية إضافية بشأن هذا الموضوع. |
La Asamblea General pide al Secretario General que invite a los gobiernos a presentar observaciones por escrito sobre cualquier acción futura con respecto a estos artículos. | UN | وتطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدعو الحكومات إلى تقديم تعليقات خطية عن أي إجراء يتخذ في المستقبل بشأن هذه المواد. |
Las ONG y otras partes interesadas podrán hacer observaciones por escrito. | UN | ويجوز للمنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف المهتمة بالأمر تقديم تعليقات خطية. |
El Iraq proporcionó observaciones escritas sobre 14 de las 16 reclamaciones. | UN | وقدم العراق تعليقات خطية على 14 مطالبة من المطالبات ال16. |
Su Gobierno estaba en fase de preparación de observaciones escritas para sometérselas a la Comisión. | UN | وأضافت أن حكومة بلدها بسبيلها إلى إعداد تعليقات خطية لتقديمها إلى اللجنة. |
Como tales toman parte en los debates de la Junta y aportan observaciones escritas, pero no votan sobre las decisiones de la Junta. | UN | وبهذه الصفة، يشارك المسؤولان في مناقشات المجلس ويقدمان تعليقات خطية لكنهما لا يصوتان على قرارات المجلس. |
Presentaron comentarios por escrito Egipto, las Islas Salomón y Nauru. | UN | ١٨٠ - وأودعت جزر سليمان ومصر وناورو تعليقات خطية. |
Los miembros de la Corte hicieron preguntas al representante del Secretario General, quien contestó tanto verbalmente como por escrito. Se enviaron copias de las respuestas por escrito a todos los Estados que habían tomado parte en el procedimiento oral; Malasia presentó comentarios por escrito sobre esas respuestas. | UN | ت. محمد يوسف والسير إليهو لوترباخت. ووجه أعضاء المحكمة أسئلة إلى ممثل اﻷمين العام، الذي قدم أجوبة شفوية وخطية وقد أرسلت نسخ من اﻷجوبة الخطية إلى جميع الدول التي شاركت في المرافعات الشفوية؛ وقدمت ماليزيا تعليقات خطية على هذه اﻷجوبة. |
Además, el Comité transmitirá sus conclusiones y recomendaciones y los posibles comentarios escritos de la Parte o Partes de que se trate a la Conferencia de las Partes a su debido tiempo antes de los períodos ordinarios de sesiones. | UN | وتقوم اللجنة، إضافة إلى ذلك، بإرسال استنتاجاتها وتوصياتها وأية تعليقات خطية من الطرف أو اﻷطراف المعنية إلى مؤتمر اﻷطراف في وقت مناسب قبل دوراته العادية. |
● El CCCA y los representantes del personal presentarían por escrito sus observaciones sobre los proyectos de decisión; | UN | أن تطلب من اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية ومن ممثلي الموظفين تقديم تعليقات خطية بشأن مشاريع القرارات؛ |
1. El Comité recibirá, por conducto de la secretaría, las cuestiones de aplicación que se planteen en los informes de los equipos de expertos previstos en el artículo 8 del Protocolo junto con todo comentario por escrito de la Parte a que se refiera el informe o las cuestiones de aplicación que plantee: | UN | 1- تتلقى اللجنة، عن طريق الأمانة، مسائل التنفيذ المبينة في تقارير أفرقة خبراء الاستعراض بموجب المادة 8 من البروتوكول، إضافة إلى أية تعليقات خطية من جانب الطرف موضوع التقرير، أو مسائل التنفيذ المقدمة من: |
De conformidad con el artículo 36 de las Normas, el Grupo invita al Gobierno del Iraq a que presente, a más tardar el 10 de octubre de 1997, una respuesta por escrito a la reclamación 3000001, así como cualquiera otra observación escrita y todos los documentos que pretenda hacer valer en estas actuaciones. | UN | وطبقا للمادة ٦٣ من القواعد، يدعو الفريق بموجب هذا العراق إلى أن يقدﱢم، بحلول ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ أو قبل ذلك، رداً كتابياً على المطالبة ١٠٠٠٠٠٣، مقروناً بما لديه من تعليقات خطية أو غيرها فضلا عن جميع المستندات التي يعتزم الاعتماد عليها في هذه الاجراءات. |
El CCISUA no había sido invitado a presentar por escrito comentarios sobre el contenido de ese documento; sólo se había invitado a las organizaciones a formular observaciones sobre los puntos que no fueran compatibles con los respectivos marcos legislativos. | UN | وذكرت أن الدعوة لم توجّه إلى لجنة التنسيق لتقديم أي تعليقات خطية بشأن محتويات الوثيقة، إذ لم توجّه الدعوة إلا إلى المنظمات للتعليق بشأن ما إذا كانت هناك جوانب لا تنسجم وإطارها التشريعي. |
El Grupo de Trabajo intentaría también obtener las opiniones por escrito de los miembros del Comité. | UN | وقالت إن الفريق سيلتمس تعليقات خطية أيضا من أعضاء اللجنة. |
5. El relator del país preparará la lista de cuestiones sobre el informe del Estado en cooperación con la Secretaría; la lista se distribuirá a los integrantes del grupo de tareas, quienes transmitirán al relator del país, por escrito, las observaciones sobre reformas y adiciones propuestas a la lista. | UN | 5- يقوم المقرر القطري بإعداد قائمة القضايا المتعلقة بتقرير الدولة بالتعاون مع الأمانة؛ وتعمم القائمة على أعضاء فرقة العمل الذين يمكن لهم إرسال تعليقات خطية إلى المقرر الخاص فيما يخص التعديلات والإضافات المقترح إدراجها في القائمة. |
Durante el proceso de negociación, los autores fueron escuchados en reuniones con el comité nombrado por el Gobierno y mediante observaciones presentadas por escrito acerca de un proyecto de acuerdo y del acuerdo propuesto con el comité de los propietarios de tierras. | UN | وسمعت أقوال أصحاب البلاغ أثناء عملية التفاوض عن طريق اجتماعات عقدت مع اللجنة المعينة من الحكومة ومن خلال تعليقات خطية على مشروع اتفاق والاتفاق المقترح مع ملاك الأراضي. |
La Misión participó en los debates sobre el proyecto y contribuyó a ellos e hizo llegar por escrito sus comentarios a la Comisión de Reforma de la Administración | UN | وشاركت البعثة في المناقشات التي دارت حول مشروع المدونة وأسهمت فيها وقدمت تعليقات خطية إلى لجنة إصلاح الحكم |