"تعليماتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus instrucciones
        
    • dio instrucciones
        
    • las instrucciones
        
    • dado instrucciones
        
    • su instrucción
        
    • ordene
        
    • instrucciones a
        
    • instruido
        
    • ordenó
        
    • instruyó
        
    • sus directrices
        
    • sus propias instrucciones
        
    En espera de que entre en funciones el nuevo sistema, el ACNUR destacará en sus instrucciones para la programación de 1998 la necesidad de reforzar la vinculación entre las actividades, las responsabilidades y los mecanismos de supervisión conexos. UN وفي انتظار تنفيذ النظام الجديد، وكما سبقت اﻹشارة إلى ذلك أعلاه سوف تؤكد المفوضية، في تعليماتها فيما يتعلق بالبرمجة لعام ٨٩٩١، على ضرورة تعزيز الصلة بين اﻷنشطة والمسؤوليات وآليات الرصد ذات الصلة.
    No había prueba alguna de que la decisión del juez de admitir la declaración cautelar del autor como prueba ni de que sus instrucciones al jurado padeciesen los defectos indicados. UN ولم يكن هناك دليل على أن قرار القاضية بقبول اﻹقرار التحوطي لمقدم البلاغ بوصفه دليلا أو تعليماتها المحددة الى المحلفين مشوبة بأي من هذه العيوب.
    Recibe sus instrucciones y depende directamente del CAC. UN وتتلقى تعليماتها من لجنة التنسيق اﻹدارية وتقدم إليها تقاريرها مباشرة.
    La Comisión también dio instrucciones para la identificación de la línea alegada por Eritrea a la que se refiere el inciso v) del apartado b) del párrafo 8 de la decisión sobre delimitación. UN وأصدرت اللجنة أيضا تعليماتها لتحديد الخط موضع مطالبة إريتريا المشار إليه في الفقرة 8 (1) (ب) `5 ' من قرار تعيين الحدود.
    La Asamblea General, el puente de mando de nuestro buque, debe dar ahora las instrucciones que determinarán el rumbo y la forma futura del buque. UN والجمعية العامة، كونها منصة القيادة في سفينتنا. يجب أن ترسل اﻵن تعليماتها التي ستحدد وجهة السفينة وشكلها في المستقبل.
    El Estado de Kuwait ha dado instrucciones a todas las partes interesadas para que respeten y hagan cumplir las disposiciones del embargo impuesto. " UN وقد أصدرت تعليماتها لكافة الجهات المعنية لمراعاة وتنفيذ أحكام الحظر المفروض.
    Sucesión de instrucciones elementales, almacenadas en una memoria especial, cuya ejecución se inicia gracias a la introducción de su instrucción de referencia en un registro de instrucciones. UN البرنامج المصغر سلسلة متتابعة من التعليمات الأساسية، محفوظة في خازنة خاصة، ويبدأ تنفيذها بإدراج تعليماتها المرجعية في سجل للتعليمات.
    Esa creencia debe ser compartida por la Primera Ministra antes de que ésta ordene al Administrador Concursal la intervención de los activos de que se trate. UN ويجب أن يتوافر هذا الاعتقاد لدى رئيسة الوزراء قبل أن تصدر تعليماتها إلى المسؤول المكلف بالاستيلاء على تلك الممتلكات.
    El Representante Especial insta al Gobierno a que dé instrucciones a la policía militar para que reconozca la autoridad de los tribunales y obedezca sus órdenes. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على أن تصدر تعليماتها إلى رجال الشرطة والجيش بالاعتراف بسلطة المحاكم وبأن يذعنوا لأوامرها.
    Está claro que si se permite que la compañía aplique sus instrucciones a la fuerza, las consecuencias van a ser muy graves para la población. UN ولا شك في أن العواقب ستكون وخيمة بالنسبة إلى السكان إن سمح للشركة بتنفيذ تعليماتها بالقوة.
    El Departamento reiteraría a las misiones sus instrucciones sobre la administración de los bienes no fungibles. UN وستكرر الإدارة تعليماتها للبعثات بشأن إدارة أصناف الممتلكات غير المستهلكة.
    Aunque podrían ser sus instrucciones si yo soy el que llama, así que... Open Subtitles ولكن ربما تكون تلك تعليماتها ماذا تقول اذا اتصلت
    Cuando, de acuerdo con sus instrucciones explícitas, que ahora está residiendo con Eustacia Vye, asegurando que vive el resto de sus días en los alrededores y estilo de vida a la que está acostumbrada. Open Subtitles : هولمز حيث ، حسب تعليماتها الواضحة انت الان من تقيم مع ايستوشا فاي للتاكد من انها ستبقى حية للايام المتبقية من حياتها
    Con todo, en sus instrucciones para la programación de 1998, el ACNUR recordará a todas las oficinas y dependencias interesadas la importancia que han atribuido los auditores a los planes de trabajo y a los indicadores conexos de la ejecución. UN ومع ذلك سوف تذكّر المفوضية، في تعليماتها فيما يتعلق بالبرمجة لعام ٨٩٩١، المكاتب والوحدات باﻷهمية التي يعلّقها مراجعو الحسابات على خطط العمل ومؤشرات اﻷداء ذات الصلة.
    Observaciones de la administración. En sus instrucciones de fin de año, la División de Contaduría General sigue destacando la necesidad de presentar datos completos y precisos. UN 45 - تعليقات الإدارة - تواصل شعبة الحسابات في تعليماتها الصادرة في نهاية السنة التشديد على الحاجة إلى تقديم بيانات كاملة وصحيحة.
    En mayo de 2003, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz dio instrucciones a la MINURSO para que planificara sus necesidades en la hipótesis de que continuaría con los mismos efectivos. UN 64 - وفي أيار/مايو 2003، أصدرت إدارة عمليات حفظ السلام تعليماتها إلى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بأن تخطط احتياجاتها على أساس افتراض أنها ستحتفظ بقوامها الحالي كما هو.
    En 2004, la Policía Real de Tailandia dio instrucciones a las comisarías de todo el país para que participaran en la campaña de eliminación de la violencia contra la mujer y el niño en el mes de noviembre con arreglo a la política gubernamental. UN وفي عام 2004، أصدرت الشرطة الملكية التايلندية تعليماتها إلى جميع مراكز الشرطة في كافة أنحاء البلد كي تشارك في حملة وقف العنف ضد المرأة والطفل في تشرين الثاني/نوفمبر تطبيقا لسياسة الحكومة.
    El Frente cuenta con una estructura de mandos separada e independiente, y sigue las instrucciones que dicta su propio alto mando. UN فالجبهة الثورية المتحدة لها هيكل قيادي منفصل ومستقل، وهي تتلقى تعليماتها من القيادة العليا الخاصة بها.
    El Gobierno ha dado instrucciones a la Policía Nacional, ayudada por fuerzas de la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH), para que decomise todas las armas que circulan ilegalmente en el país. UN فأصدرت الحكومة تعليماتها إلى الشرطة الوطنية، بمساعدة قوات بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، بجمع جميع اﻷسلحة المتداولة بصفة غير قانونية في البلد.
    Sucesión de instrucciones elementales, almacenadas en una memoria especial, cuya ejecución se inicia gracias a la introducción de su instrucción de referencia en un registro de instrucciones. UN البرنامج المصغر سلسلة متتابعة من التعليمات الأساسية، محفوظة في خازنة خاصة، ويبدأ تنفيذها بإدراج تعليماتها المرجعية في سجل للتعليمات.
    La Junta recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ordene a las misiones que devuelvan a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna los impresos de la encuesta de satisfacción de los clientes a fin de facilitar las mejoras de las auditorías y la cooperación entre los administradores de las misiones y los auditores residentes. UN 396 - ويوصي المجلس بأن تصدر إدارة عمليات حفظ السلام تعليماتها إلى البعثات كي تُرجع إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية نماذج استقصاء رضا العملاء تسهيلا للنهوض بعمليات مراجعة الحسابات وبالتعاون بين إدارات البعثات ومراجعي الحسابات المقيمين.
    El Estado parte ha revisado su legislación y ha instruido a los tribunales de apelación que incluyan las razones de sus decisiones en todos los casos. UN وقد راجعت الدولة الطرف تشريعاتها وأصدرت تعليماتها إلى محاكم الاستئناف بإدراج أسباب قراراتها في جميع القضايا.
    El Ministerio ordenó a Italgems que cesara sus operaciones, orden que la empresa acató. UN وعند هذه النقطة، أصدرت الوزارة تعليماتها إلى الشركة بوقف عملياتها، وهو ما قامت به الشركة بالفعل.
    Enseguida, la Corte instruyó a las partes a que negociaran de buena fe con miras a ponerse de acuerdo sobre el trazo de una línea entre el punto final actualmente acordado del límite terrestre y el punto de partida del límite marítimo determinado de esa manera. UN حينئذ، أصدرت المحكمة تعليماتها إلى الطرفين بالتفاوض بحسن نية بغية الاتفاق على مسار الخط بين نقطة النهاية الحالية المتفق عليها للحدود البرية ونقطة بداية الحدود البحرية التي يتم تحديدها.
    De manera sistemática también, la Oficina de Apoyo a las Misiones destaca las cuestiones de género en sus directrices y orientaciones a los comandantes de las fuerzas. UN ويشدد مكتب دعم البعثات دائما على المسائل الجنسانية في تعليماتها ومبادئها التوجيهية إلى قادة القوات.
    Algunos organismos han preparado sus propias instrucciones sobre las directrices. UN وأصدرت بعض الوكالات تعليماتها الخاصة بشأن المبادئ التوجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus