"تعليمات بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • instrucciones para
        
    • instrucciones sobre
        
    • instrucción sobre
        
    • instrucciones relativas
        
    • instrucciones acerca
        
    • instrucción acerca
        
    • instrucciones respecto
        
    • instrucciones en cuanto
        
    Tema: instrucciones para LA EVACUACION DE TREBINJE UN الموضوع : تعليمات بشأن النزوح من تريبينيي
    El documento contiene instrucciones para su actualización. UN وترد في الوثيقة تعليمات بشأن استيفائه.
    Mi delegación no pudo recibir instrucciones sobre este asunto a última hora y por lo tanto no pudimos dar a conocer nuestras opiniones. UN لم يكن ممكنا لوفدي أن يتلقى تعليمات بشأن هذه المسألة في الساعة اﻷخيرة، وبالتالي لم نستطع أن نعرب عن وجهة نظرنا.
    No recibió ninguna orden de despido ni instrucciones sobre las posibilidades de apelación. UN فهو لم يتلق أي أمر بالطرد، ولم تصدر إليه أي تعليمات بشأن وجود أي فرص للاستئناف.
    Se ha informado asimismo que varios nacionales yemeníes proporcionan instrucción sobre el empleo de armas pesadas compradas en el mercado de armas del Yemen. UN وتفيد الأنباء أيضا أن رعايا يمنيين يقدمون تعليمات بشأن استخدام الأسلحة الثقيلة التي اشتُريت من سوق الأسلحة باليمن.
    Las Entidades han elaborado y aprobado un plan de seguridad que incluye instrucciones relativas a la circulación de los votantes. UN ووضعت الكيانات خطة أمنية ووافقت عليها، وهي تتضمن تعليمات بشأن تنقل الناخبين.
    Actualmente el ACNUR está preparando instrucciones para las oficinas exteriores sobre la manera de resolver este asunto de manera equitativa. UN وتعكف المفوضية حاليا على تحرير تعليمات بشأن كيفية تسوية تلك المسألة على أسس عادلة بغية إصدارها إلى الميدان.
    instrucciones para los saldos de cuentas de caja y la supervisión de las compras de divisas en los nuevos contratos bancarios UN تعليمات بشأن أرصدة حسابات النقدية ورصد شراء النقدية في العقود المصرفية الجديدة
    Se ha elaborado una carta circular con instrucciones para recopilar y procesar esos datos. UN وعممت تعليمات بشأن تجميع وتجهيز هذه البيانات.
    Se ha encargado a la NOU que prepare instrucciones para la aplicación de la Ordenanza y su seguimiento. UN وطلب من المجلس صياغة تعليمات بشأن تطبيق ومتابعة القانون.
    Si, tras un esfuerzo razonable, el porteador no consigue localizar ni a la parte controladora ni al cargador, el porteador deberá informar de ello al cargador documentario, quien deberá dar instrucciones para la entrega de las mercancías; UN وإذا تعذّر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الطرف المسيطر أو الشاحن، وجب على الناقل أن يبلغ الشاحن المستندي بذلك، ووجب على الشاحن المستندي أن يصدر تعليمات بشأن تسليم البضاعة؛
    Se han publicado instrucciones para la preparación del simulacro de estos estados financieros, y actualmente este se está llevando a cabo. UN وقد صدرت تعليمات بشأن إعداد هذه البيانات المالية التجريبية، والعملية التجريبية جارية في الوقت الحاضر.
    Se han redactado instrucciones sobre el procedimiento para cumplimentar, almacenar y dar cuenta de los visados numerados. UN وصدرت تعليمات بشأن إجراءات ملء البيانات والتخزين والمساءلة المتعلقة بملصقات تأشيرات الدخول.
    Esa decisión contenía instrucciones sobre la manera de presentar un recurso ante el Tribunal Supremo. UN وقد تضمن القرار تعليمات بشأن كيفية الطعن أمام المحكمة العليا.
    Únicamente el funcionario autorizado puede impartir instrucciones sobre el transporte y almacenamiento de munición. UN والموظف المكلّف هو الوحيد الذي يعطي تعليمات بشأن نقل الذخيرة وتخزينها.
    Las directrices definen los objetivos y el contenido pertinente de las materias que se imparten, y da instrucciones sobre la evaluación de los estudiantes. UN وهي تعرّف الأهداف والمضامين ذات الصلة بالمواضيع التي يتم تدريسها، وتقدم تعليمات بشأن تقييم الطلاب.
    El ACNUR publicará instrucciones sobre la aplicación correcta de estos acuerdos a finales de 2008. UN وستصدر المفوضية تعليمات بشأن التنفيذ الصحيح لاتفاقات حق الاستخدام في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2008.
    No obstante, se publicará una instrucción sobre el procedimiento operativo estándar para aclarar aún más esa cuestión. UN غير أنه سيجري إصدار تعليمات بشأن الإجراءات التشغيلية الموحدة لإلقاء المزيد من الضوء على هذه المسألة.
    Publicar una instrucción sobre el seguimiento de las recomendaciones de los auditores externos. UN إصدار تعليمات بشأن متابعة توصيات مراجعي الحسابات الخارجيين.
    El Ministerio de Justicia y el Tribunal Supremo del Pueblo han emitido instrucciones relativas al aumento de las actividades para el adelanto de la mujer en virtud de las cuales se incorpora una perspectiva de género en la información, difusión y enseñanza de las leyes. UN وأصدرت وزارة العدل والمحكمة الشعبية العليا تعليمات بشأن زيادة الأنشطة للنهوض بالمرأة تعمم بموجبها المساوة بين الجنسين في الإعلام عن القانون ونشره وتعليمه.
    Me consta que algunas delegaciones europeas simplemente no han recibido instrucciones acerca de cómo votar. UN وأعرف أن بعض الوفود اﻷوروبية لم تستلم بعد تعليمات بشأن كيفية تصويتها.
    23. Insta a todos los Estados a que, de conformidad con las normas del derecho internacional humanitario, incorporen en los programas de capacitación y los programas de educación que tengan en cuenta los problemas de género de sus fuerzas armadas, incluidas las fuerzas de mantenimiento de la paz, instrucción acerca de las obligaciones con la población civil, en particular las mujeres y los niños; UN 23 - تهيب بجميع الدول، وفقا لقواعد القانون الإنساني الدولي، بأن تدرج في برامجها التدريبية والرامية إلى التوعية بالفروق بين الجنسين، بما في ذلك البرامج المخصصة بحفظ السلام، تعليمات بشأن المسؤولية تجاه السكان المدنيين، وبخاصة النساء والأطفال؛
    La delegación del Canadá no había recibido instrucciones respecto a la propuesta de remitir el asunto a la Asamblea General. UN وأضاف يقول إن الوفد الكندي ليست لديه تعليمات بشأن اقتراح إحالة المسألة إلى الجمعية العامة.
    El Tribunal de Apelaciones es un órgano administrativo, que no es objeto de instrucciones en cuanto a decisiones adoptadas en cada caso. UN ومحكمة الاستئناف هذه هيئة ادارية ولكنها لا تتلقى أي تعليمات بشأن الحكم على أي حالة فردية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus