Sin embargo, muchos de los graduados de Liechtenstein también completan su educación en Austria, el segundo país vecino de Liechtenstein. | UN | غير أن كثيراً من خريجي لختنشتاين ينهون أيضا تعليمهم في النمسا، وهي ثاني بلد يجاور حدود لختنشتاين. |
Los estudiantes de las islas del Pacífico tienden a no proseguir su educación. | UN | كما أن من الأرجح ألا يتابع طلبة جزر المحيط الهادئ تعليمهم. |
Los conflictos les impiden también recibir servicios de salud e inmunización y detienen su educación. | UN | ويحول هذا أيضا دون حصولهم على التطعيمات وغيرها من الخدمات الصحية ويوقف تعليمهم. |
Israel ha impedido que algunos jóvenes fueran a Damasco a continuar sus estudios. | UN | فقد منعت اسرائيل بعض الشباب من الوصول الى دمشق لمواصلة تعليمهم. |
Los hijos nacidos fuera del matrimonio tienen derecho a recibir apoyo financiero hasta que concluyan la educación primaria, con independencia de su nivel de educación. | UN | وأطفال المعاشرة بدون زواج لهم الحق في الحصول على دعم مالي إلى أن ينتهوا من الدراسة بغض النظر عن مستوى تعليمهم. |
Deben velar por su salud, su desarrollo físico, mental, espiritual y moral, su educación y su formación profesional. | UN | وهما ملزمان بالسهر على صحتهم، ونموهم البدني، والعقلي، والروحي، والأخلاقي، وكذلك على تعليمهم وتدريبهم المهني. |
A este respecto, también debe concederse atención especial a los niños que abandonan los estudios o que no completan su educación. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص أيضاً إلى الأطفال المتوقفين عن الدراسة أو الذين لم يكملوا تعليمهم. |
A este respecto, también debe concederse atención especial a los niños que abandonan los estudios o que no completan su educación. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص أيضاً إلى الأطفال المتوقفين عن الدراسة أو الذين لم يكملوا تعليمهم. |
A este respecto, también debe concederse atención especial a los niños que abandonan los estudios o que no completan su educación. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص أيضاً إلى الأطفال المتوقفين عن الدراسة أو الذين لم يكملوا تعليمهم. |
A este respecto, también debe concederse atención especial a los niños que abandonan los estudios o que no completan su educación. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص أيضاً إلى الأطفال المتوقفين عن الدراسة أو الذين لم يكملوا تعليمهم. |
A este respecto, también debe concederse atención especial a los niños que abandonan los estudios o que no completan su educación. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص أيضاً إلى الأطفال المتوقفين عن الدراسة أو الذين لم يكملوا تعليمهم. |
Los niños que están fuera del sistema de enseñanza o que abandonan la escuela recibirán ayuda para continuar su educación. | UN | وسوف تُقدم المساعدة إلى الأطفال غير الملتحقين بنظام التعليم أو المتسربين من المدارس من أجل مواصلة تعليمهم. |
Esto representa un importante aumento del número de estudiantes que prosiguen sus estudios después de los nueve años obligatorios. | UN | وهذا يدل على الارتفاع الكبير في عدد الطلاب الذين يواصلون تعليمهم بعد سنوات التعليم الإلزامي التسع. |
Varios niños expresaron el temor de que se les impidiera continuar sus estudios. | UN | وأعرب عدة أطفال عن قلقهم من أن يُمنعوا من مواصلة تعليمهم. |
Otros alumnos de diversas universidades efectúan parte de sus estudios en el ICEA, trabajando bajo la dirección del personal de éste. | UN | ويتلقى طلاب آخرون من مختلف الجامعات جزءا من تعليمهم بالمعهد حيث يعملون تحت اشراف موظفين تابعين للمعهد . |
Las restricciones impuestas por las autoridades de ocupación tuvieron consecuencias muy graves para la salud y la educación de los palestinos. | UN | وكان للقيود التي فرضتها سلطات الاحتلال عواقب خطيرة جدا على صحة الفلسطينيين وعلى تعليمهم. |
Enseñanza del idioma nativo a los niños y jóvenes de minorías nacionales en la educación primaria y secundaria | UN | تدريس اللغات القومية لﻷطفال والشباب المنتمين الى أقليات قومية، كجزء من تعليمهم اﻹبتدائي والثانوي |
Cerca del 85% de los jóvenes que termina su enseñanza obligatoria ingresa en algún tipo de escuela secundaria. | UN | ويلتحق ٨٥ في المائة من الشباب الذين يكملون تعليمهم الالزامي بمدارس ثانوية من نوع ما. |
Así, por ejemplo, se espera que todos los estudiantes contribuyan a los gastos de educación mediante un mínimo de ahorros. | UN | ومن هنا يُنتظر من جميع الطلبة أن يساهموا في تكاليف تعليمهم عن طريق الحد اﻷدنى من التوفير. |
Unos 70.000 estudiantes utilizaron esos conjuntos de material didáctico para seguir estudiando durante los cierres. | UN | وساعدت هذه المجموعات نحو 000 70 طالب على مواصلة تعليمهم أثناء عمليات الإغلاق. |
Sin embargo, algunos científicos que tienen cometidos de enseñanza proponen actividades relacionadas con el género en el marco de su actividad docente. | UN | إلا أن بعض المهتمين بالعلوم الذين تناط بهم مهام تعليمية يقترحون أنشطة ذات صله بنوع الجنس في نطاق تعليمهم. |
Expresando grave preocupación por la práctica obligatoria de que los niños sigan su último año de escolarización en un campamento de adiestramiento militar, | UN | وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء الممارسة التي تقوم على إلزام الأطفال بقضاء سنة تعليمهم المدرسي الأخيرة في معسكر تدريب، |
Deben conocer sus derechos, para que, llegado el momento, sepan educar a sus familias. | UN | ويجب تعليمهم حقوقهم حتى يستطيعوا هم أيضا تثقيف أسرهم في هذا المضمار. |
Ellos son el futuro, y educarlos en la tolerancia, el respeto y el reconocimiento de las culturas y las religiones demostrará ser tan importante como enseñarles a escribir o a emplear las matemáticas elementales. | UN | إنهم المستقبل، وتعليمهم التسامح واحترام وتقدير الثقافات والأديان سيتضح أنه مهم أهمية تعليمهم الكتابة وأسس الرياضيات. |
También se ha previsto estudiar a la brevedad posible los medios más apropiados para el logro de este fin. | UN | كما أنه يهدف إلى تعجيل عملية تعليمهم كيفية القيام بذلك على أفضل وجه. |