Por ejemplo, varios donantes principales se habían comprometido a financiar programas en apoyo de la educación de las niñas. | UN | وثمة مانحون رئيسيون عديدون قد التزموا بالفعل، على سبيل المثال، بتمويل البرامج التي تدعم تعليم البنات. |
Por ejemplo, varios donantes principales se habían comprometido a financiar programas en apoyo de la educación de las niñas. | UN | وثمة مانحون رئيسيون عديدون قد التزموا بالفعل، على سبيل المثال، بتمويل البرامج التي تدعم تعليم البنات. |
El estudio reveló que diversos factores en la familia, la comunidad y la escuela inciden en la educación de las niñas. | UN | وأظهرت هذه الدراسة وجود مجموعة متنوعة من العوامل التي تؤثر على تعليم البنات وتشمل البيت والمجتمع المحلي والمدرسة. |
El Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional, el Gobierno de Noruega y la Fundación Rockefeller se cuentan entre los participantes en las actividades de educación de las niñas. | UN | وكان من بين الشركاء في مبادرة تعليم البنات الوكالة الكندية للتنمية الدولية، وحكومة النرويج، ومؤسسة روكفلر. |
Ya está casi terminado un examen de la situación de la educación de las niñas en la región del Oriente Medio y el Africa del Norte iniciado en 1992. | UN | وثمة على وشك الانتهاء استعراض لحالة تعليم البنات في منطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا في عام ١٩٩٢. |
Los participantes formularon un llamamiento a todas las organizaciones no gubernamentales para promover la educación de las niñas en todo el mundo. | UN | وأصدر المشاركون نداء للعمل موجه لجميع المنظمات غير الحكومية لتعزيز تعليم البنات في جميع أنحاء العالم. |
También se destacó el progreso logrado por Marruecos en la educación de las niñas. | UN | كما جرى إبراز التقدم الذي حققه المغرب في تعليم البنات. |
. la educación de las niñas se ve doblemente afectada por estas circunstancias adversas. | UN | ويتضاعف تأثر تعليم البنات بهذه اﻷوضاع المعاكسة. |
En actos de carácter mundial y regional, el UNICEF ha defendido políticas y estrategias para promover la educación de las niñas. | UN | وأيدت اليونيسيف، في المناسبات العالمية واﻹقليمية، السياسات والاستراتيجيات الرامية الى تشجيع تعليم البنات. |
La falta de conciencia acerca del valor general de la educación en diferentes comunidades y entre los propios padres afecta aún más la educación de las niñas. | UN | ويؤثر أكثر من ذلك في تعليم البنات انعدام الوعي بالقيمة العامة للتعليم في المجتمعات المحلية المختلفة وبين اﻵباء. |
También se destacó el progreso logrado por Marruecos en la educación de las niñas. | UN | كما جرى إبراز التقدم الذي حققه المغرب في تعليم البنات. |
Sin embargo, normalmente la elección de la enseñanza está influida por la mentalidad tradicional con respecto a la educación de las niñas. | UN | إلا أن خيار التعليم ظل يتأثر عادة بالمواقف التقليدية تجاه تعليم البنات. |
También se comprometieron a examinar las cuestiones relacionadas con el costo y la financiación de la educación, muy en especial para asegurar la educación de las niñas. | UN | والتزموا أيضا بفحص المسائل المتصلة بتكلفة التعليم وتمويله، وخصوصا من أجل كفالة تعليم البنات. |
Mediante un nuevo programa se prestará apoyo a las organizaciones no gubernamentales que tienen actividades relacionadas con la educación de las niñas. | UN | وسيقدم برنامج جديد الدعم للمنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال تعليم البنات. |
En los últimos dos años, se han tomado las siguientes medidas para promover la educación de las niñas: | UN | وخلال العامين الماضيين، اتخذت التدابير التالية لتحسين تعليم البنات: |
la educación de las niñas se considera un aspecto importante de la supervisión de la aplicación de las políticas gubernamentales. | UN | ويعتبر تعليم البنات أحد الجوانب المهمة في مجال رصد تنفيذ سياسات الحكومة. |
la educación de las niñas requiere particular atención ya que, en algunos contextos sociales y culturales, fácilmente se les pueden denegar las mismas ventajas que reciben los muchachos. | UN | ويتطلب تعليم البنات عناية خاصة نظرا لاحتمال حرمانهن من المزايا التي تمنح لﻷولاد في سياقات اجتماعية وثقافية معينة. |
En cuanto a la cooperación con el Banco Mundial, la secretaría informó de las actividades conjuntas en curso en materia de educación de las niñas. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع البنك الدولي، أبلغت اﻷمانة المجلس عن اﻷنشطة التعاونية الجارية في مجال تعليم البنات. |
Es especialmente importante garantizar igualdad de acceso a la educación para las niñas. | UN | وهو من الأهمية بمكان لتأمين تكافؤ فرص تعليم البنات. |
Los participantes formularon un Llamamiento a todas las organizaciones no gubernamentales para promover la educación de la niña en todo el mundo. | UN | وأصدر المشاركون نداء للعمل موجها لجميع المنظمات غير الحكومية لتعزيز تعليم البنات في جميع أنحاء العالم. |
La Comisión adoptó una estrategia con la finalidad de adaptar la escolarización de las niñas a las tradiciones y los programas escolares a las necesidades de la población. | UN | وقد وضعت هذه اللجنة استراتيجية تهدف إلى تكييف تعليم البنات مع التقاليد وتكييف البرامج المدرسية مع احتياجات السكان. |
En gran medida el Líbano es una sociedad patriarcal, y las familias gastan dinero en la educación de los varones, no en la de las niñas. | UN | وبيّنت أن لبنان مجتمع قائم إلى حد كبير على السلطة الأبوية، تؤثِر فيه الأسر الإنفاق على تعليم البنين لا على تعليم البنات. |
Creencias tradicionales que desvalorizan la educación de niñas y mujeres | UN | المعتقدات التقليدية التي تبخس قيمة تعليم البنات والنساء |
Asimismo, se ha fijado la meta de educar a las niñas, ofreciéndoles enseñanza gratuita y becas especiales para incrementar la escolarización, luchar contra la deserción escolar y acabar con la disparidad existente entre su educación y la de los niños. | UN | كذلك استهدف البلد تعليم البنات، بكفالة التعليم المجاني لهن وبمنحهن منحا دراسية خاصة لزيادة فترة التحاقهن بالمدارس، ومكافحة تركهن للدراسة ولسد الفجوة القائمة بين تعليم البنات والبنين. |
Decisión ministerial para eximir a los graduados de las escuelas de Educación de Niñas de la norma relativa a la edad mínima para trabajar en las escuelas públicas. | UN | قرار وزاري باستثناء خريجات مدارس تعليم البنات من شرط السن عند الالتحاق بالمدارس الحكومية. |
Se informó al Relator Especial que, en general, los hombres de las zonas rurales eran más reacios a aceptar la educación femenina que los de los centros urbanos. | UN | وعلم المقرر الخاص أن إحجام الرجال على تعليم البنات في المناطق الريفية يفوق عموماً إحجامهم عن ذلك في المراكز الحضرية. |
Entre los principales objetivos de la Conferencia, cabe señalar el logro de un consenso regional sobre la educación de las jóvenes como cuestión prioritaria en el desarrollo de la educación en África y la determinación de zonas prioritarias para un marco regional de acción y para programas y planes nacionales, con objeto de ampliar las oportunidades de las jóvenes de recibir educación. | UN | وشملت اﻷهداف الرئيسية للمؤتمر تحقيق توافق آراء إقليمي بشأن تعليم البنات باعتباره أحد أولويات التنمية التعليمية في افريقيا، وتحديد سائر المجالات ذات اﻷولوية اللازمة لوضع إطار عمل إقليمي وبرامج وخطط وطنية لتعزيز فرصهن في التعليم. |
Los resultados y las conclusiones fundamentales de la consulta contribuyen a la formulación de planes de acción y campañas de promoción para ampliar las prácticas adecuadas en el ámbito de la enseñanza de las niñas a toda el África subsahariana. | UN | ويجري دمج النتائج التي تم التوصل إليها في هذا الاجتماع والتوصيات الرئيسية التي قدمت أثناءه في خطط العمل وعمليات الدعوة المتعلقة بزيادة الممارسات الجيدة في مجال تعليم البنات في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء برمتها. |