La prioridad del programa será consolidar ciertos logros, como el acceso a una cobertura médica y a una educación de calidad a través de las estructuras oficiales. | UN | وستتمثل أولوية البرنامج في تعزيز عدد من المكاسب مثل الحصول على غطاء طبي وعلى تعليم جيد من خلال الهياكل الرسمية. |
El acceso a una educación de calidad es vital para el bienestar de nuestros niños. | UN | والحصول على تعليم جيد أمر حيوي بالنسبة لرفاه أطفالنا. |
B. Documentación de las prácticas recomendables para una educación de calidad para los pueblos indígenas | UN | باء - توثيق الممارسات الجيدة في مجال توفير تعليم جيد النوعية للسكان الأصليين |
La verdad es que perder sus ingresos significaría que perderían su oportunidad de tener una buena educación y, ya sabes, se convertirían en una carga para la sociedad. | Open Subtitles | الحقيقة هي أن فقدان دخله سوف يعني أنهم سوف يفقدون فرصتهم في الحصول على تعليم جيد و كما تعلم ، سيصبحون عبئاً على المجتمع |
Para promover la participación y la integración es preciso que todos los niños tengan acceso a una educación de buena calidad en todos los niveles. | UN | ومن أجل النهوض بالمشاركة والاندماج، ينبغي أن يحصل جميع اﻷطفال على تعليم جيد في جميع المستويات. |
la educación de calidad de mujeres y niñas puede alcanzarse, es asequible y sostenible, y beneficia a todos. | UN | فإتاحة تعليم جيد للنساء والفتيات أمر يمكن تحقيقه، كما أنه يتميز بالاستدامة، ويحقق الفائدة للجميع. |
La igualdad de oportunidades y de acceso a una educación de calidad es fundamental para todos los niños de Sudáfrica. | UN | إن الفرص المتساوية والحصول على تعليم جيد أمر حيوي لجميع الأطفال في جنوب أفريقيا. |
Garantiza el acceso de todos los estudiantes a una educación de calidad, sin discriminación alguna, y hace obligatoria la escolaridad de los niños de edades comprendidas entre los 7 y los 15 años. | UN | وهو يكفل أن يحصل جميع المتعلمين على تعليم جيد من دون تمييز، ويجعل التعليم إلزاميا للأطفال من سن 7 سنوات إلى 15 سنة. |
La Oficina alienta a que se establezcan comités nacionales de educación para promover un mejor acceso de los refugiados a una educación de calidad. | UN | وتشجع المفوضية على إنشاء لجان وطنية تعنى بالشؤون التعليمية لإتاحة المزيد من الفرص للاجئين للحصول على تعليم جيد. |
Un enfoque basado en los derechos humanos permitía que el sistema educativo cumpliera con su cometido fundamental de garantizar una educación de calidad para todos. | UN | فالنهج القائم على حقوق الإنسان يمكِّن نظام التعليم من الوفاء بمهمته الأساسية وهي ضمان تعليم جيد النوعية للجميع. |
La tarea de garantizar que todos los niños tengan un acceso a una educación de calidad sigue siendo urgente. | UN | وتظل كفالة حصول جميع الأطفال على تعليم جيد مسألة ملحة. |
Consideran que el derecho a ser protegido contra la violencia y el derecho a una educación de calidad son los más importantes. | UN | ويعتبرون أن الحق في الحماية من العنف والحق في الحصول على تعليم جيد أهم هذه الحقوق. |
En el área de educación, el Perú tiene como compromiso central garantizar el derecho a una educación de calidad para todos los niños, niñas y adolescentes. | UN | وفي مجال التعليم، التزمت بيرو التزاما راسخا بكفالة الحق في الحصول على تعليم جيد النوعية لجميع الأطفال والمراهقين. |
En su impulso por lograr la educación primaria universal, el Gobierno Real no ha perdido de vista el hecho de que es igualmente importante proporcionar una educación de calidad. | UN | وإن الحكومة الملكية، سعيا منها إلى تحقيق التعليم الابتدائي الشامل، لم تغفل قط الأهمية المتساوية لتوفير تعليم جيد. |
La segunda esfera se refiere a la prestación de una educación de calidad. | UN | والمجال الثاني هو توفير تعليم جيد النوعية. |
Será necesario un gran impulso en los próximos años para matricular a todos los niños en escuelas y concederles su derecho a una educación de calidad. | UN | وستلزم دفعة قوية في السنوات القليلة لمقبلة من أجل قيد جميع الأطفال في المدارس لإعطائهم حقهم في الحصول على تعليم جيد. |
El Comité expresa su preocupación por la desigualdad de acceso a una educación de calidad a todos los niveles que afrontan las niñas de origen extranjero y la indicación de que éstas abandonan el sistema escolar en diversos niveles. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم مساواة الفتيات الأجنبيات الأصل بغيرهن من حيث فرص الحصول على تعليم جيد النوعية على جميع المستويات، وإزاء الدلائل على ارتفاع نسبة تسرّبهن من المدرسة على مختلف المستويات. |
Cariño, es nuestra responsabilidad el asegurarnos de que recibas una buena educación. | Open Subtitles | حبيبتي، من مسؤوليتنا التأكد من انكِ تحصلين على تعليم جيد. |
Las actividades se concentrarán en impartir educación de buena calidad al mayor número posible de refugiados allá donde las necesidades sean más apremiantes. | UN | وسوف يركز على توفير تعليم جيد لأكبر عدد من اللاجئين وحيث تكون الحاجة إلى ذلك أمسّ. |
También se habían elaborado programas sobre la educación de calidad para todos, en particular para los inmigrantes. | UN | وقد وُضعت أيضاً برامج تتعلق بإتاحة تعليم جيد للجميع، خصوصاً المهاجرين. |
El Gobierno de Jamaica se ha propuesto firmemente para el año 2002 el objetivo de una enseñanza de calidad superior para todos los estudiantes de primaria y secundaria. | UN | وقد التزمت حكومة جامايكا بتوفير تعليم جيد المستوى لجميع تلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية بحلول سنة 2002. |
La quinta sección hace hincapié en la recomendación de garantizar la calidad de la educación en emergencias. | UN | ويركز الجزء الخامس على التوصية لتوفير تعليم جيد في حالات الطوارئ. |
Exigimos que se imparta una educación de alta calidad a todos los niños afectados por la guerra. | UN | ونحن نطالب بتوفير تعليم جيد لجميع الأطفال المتأثرين بالحرب. |
Lograr una enseñanza de buena calidad parece ser aún más difícil habida cuenta de las graves condiciones económicas de los países. | UN | ويبدو تحقيق الحصول على تعليم جيد أكثر صعوبة، بالنظر إلى الحالة الاقتصادية الصعبة التي يمر بها كثير من البلدان. |
e) Asegurando la calidad de la educación y la progresión a lo largo del sistema escolar. | UN | (هـ) كفالة توفير تعليم جيد والتقدم فيه من خلال النظام المدرسي. |
Habida cuenta de que un gran número de personas ingresará a la fuerza laboral, será necesario impartir educación de calidad para dotarla de conocimientos técnicos adecuados. | UN | وتشير اﻷعداد الكبيرة من الداخلية الجدد في مجال القوى العاملة إلى أن ثمة حاجة إلى تعليم جيد لتزويدهم بالمهارات التقنية اللازمة. |