"تعمقاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a fondo
        
    • profundo
        
    • profundidad
        
    • profundos
        
    Como consecuencia de todos estos acontecimientos, la Comisión podría actuar de foro para analizar y examinar más a fondo las actividades de las empresas transnacionales dentro de la globalización de la economía mundial. UN وأشار الى أنه يمكن للجنة، نتيجة لهذه التطورات جميعها، أن تكون بمثابة محفل لاجراء تحليلات ومناقشات أكثر تعمقاً ﻷنشطة الشركات عبر الوطنية ضمن الاقتصاد العالمي المتجه نحو العولمة.
    Se trata de problemas complejos que exigen un estudio más a fondo y la celebración de nuevas consultas. UN وهذه مسائل متشابكة تتطلب دراسة أكثر تعمقاً ومزيداً من التشاور.
    El objetivo de ello es proporcionar una información más a fondo sobre esta cuestión, a fin de facilitar su examen por los Estados Miembros en un momento oportuno. UN والغرض من ذلك التطور توفير معلومات أكثر تعمقاً بشأن هذه المسألة لتيسير بحثها من قبل الدول الأعضاء في وقت مناسب.
    Consultaremos a varias partes interesadas con miras a formular propuestas preliminares de un debate más profundo. UN وسنتشاور مع مختلف أصحاب المصلحة بهدف تقديم مقترحات أولية لأجل إجراء نقاش أكثر تعمقاً.
    Hay posibilidades de que esta relación adquiera una mayor amplitud y profundidad. UN وثمة إمكانية لتطبيق ذلك على نطاق أوسع وبصورة أكثر تعمقاً.
    El PNUMA puede ampliar ese pilar fundamental mejorando sus subprogramas y proyectos, validándolos y enriqueciéndolos con los análisis políticos regionales más profundos de los problemas ambientales realizados por las oficinas regionales. UN وبإمكان البرنامج أن يضيف إلى هذا الأساس بتعزيز برامجه الفرعية ومشاريعه التي تثبت قيمتها ويجري إثراؤها بتحليل سياسي إقليمي أكثر تعمقاً للتحديات البيئية تجريه المكاتب الإقليمية.
    Este proceso puede acarrear una nueva evaluación de las cadenas de valor y un examen más a fondo de las funciones que las empresas desempeñan internamente y de las que pueden subcontratar. UN وقد تؤدي هذه العملية إلى إعادة تقييم سلاسل القيمة وإلى استعراض أكثر تعمقاً للوظائف التي تقوم بها المؤسسات داخلياً وتلك التي يمكن التعاقد من الباطن على إنجازها.
    Se pidió un análisis más a fondo de la manera en que las actividades y los productos se relacionaban con los resultados y los efectos. UN وطُلب تقديم تحليلات أكثر تعمقاً عن كيفية ارتباط الأنشطة والنواتج بالنتائج والتأثيرات.
    Se pidió un análisis más a fondo de la manera en que las actividades y los productos se relacionaban con los resultados y los efectos. UN وطُلب تقديم تحليلات أكثر تعمقاً عن كيفية ارتباط الأنشطة والنواتج بالنتائج والتأثيرات.
    Se realizarán diez estudios a fondo y seis estudios menos pormenorizados de países después de celebrar entrevistas con la secretaría de la Convención, organismos de aplicación y ejecución, el Grupo Asesor Científico y Tecnológico, organizaciones no gubernamentales y otros participantes pertinentes. UN وسيعقب المقابلات مع أمانة الاتفاقية، والوكالات التنفيذية، والفريق الاستشاري العلمي والتقني، والمنظمات غير الحكومية والعناصر اﻷخرى ذات الصلة إجراء عشرة مسوحات قطرية متعمقة وستة أقل تعمقاً.
    El tema seleccionado para el séptimo período de sesiones es un examen más a fondo del derecho a la participación efectiva de las minorías en la sociedad de la cual forman parte. UN والموضوع الذي اختير للدورة السابعة هو إجراء دراسة أكثر تعمقاً لحق الأقليات في أن تشارك مشاركة فعالة في المجتمع الذي تشكل جزءاً منه.
    Antes de estudiar más a fondo las complejas cuestiones de la educación en Camboya en su próxima visita, el Representante Especial hace las recomendaciones preliminares siguientes al Gobierno Real de Camboya y a los que le prestan apoyo. UN وبغية معالجة ما يتسم به التعليم في كمبوديا من تعقيدات معالجة أكثر تعمقاً خلال الزيارة التالية التي سيقوم بها الممثل الخاص، فإنه يقدم إلى حكومة كمبوديا الملكية والجهات التي تدعمها التوصيات الأولية التالية.
    Ello parece indicar que la creación de puestos de trabajo puede haber impulsado a las mujeres a entrar en el mercado laboral, pero el caso es que tal relación directa sólo podría establecerse mediante un análisis más a fondo de los datos. UN وهذا يبين أن الوظائف الجديدة الناجمة عن ذلك يمكن أن تشجع المرأة على الالتحاق بسوق العمل، مع أن علاقة مباشرة كهذه لا يمكن إثباتها إلا بإجراء تحليل أكثر تعمقاً للبيانات.
    Los países en desarrollo han expresado su desilusión por la falta de consenso en las negociaciones sobre las medidas de salvaguardia de emergencia, aunque el tema se ha examinado más a fondo. UN وأعربت البلدان النامية عن خيبة أملها إزاء عدم التوصل إلى توافق في الآراء في المفاوضات بشأن تدابير التحوط للطوارئ، رغم أن المناقشات الدائرة حول هذه القضية كانت أكثر تعمقاً.
    Después de un examen menos a fondo a cargo de otro órgano de la OCDE, el informe es revisado por la secretaría y publicado. UN وعقب إجراء استعراض أقل تعمقاً من قِبل هيئة أخرى تابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تقوم الأمانة بتنقيح التقرير ونشره.
    Después de un examen menos a fondo a cargo de otro órgano de la OCDE, el informe era revisado por la secretaría y publicado. UN وعقب إجراء استعراض أقل تعمقاً من قِبل هيئة أخرى تابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تقوم الأمانة بتنقيح التقرير ونشره.
    El estudio serviría de base para realizar una evaluación más a fondo de la cuestión dentro de la UNMOVIC, incluso de sus posibles repercusiones en el plan de vigilancia y verificación permanentes en lo que respecta a agentes químicos y biológicos. UN وسوف تُستخدم الدراسة أساسا لإجراء تقييم أكثر تعمقاً للمسألة داخل اللجنة، بما في ذلك الآثار الممكنة للرصد والتحقق المستمرين في المجالين الكيميائي والبيولوجي.
    En la sección III se ofrece un análisis más profundo de la estrategia mundial. UN ويتضمن الفرع الثالث استعراضاً أكثر تعمقاً للاستراتيجية العالمية.
    Confiamos en que, de acuerdo con la declaración oficial hecha por el Presidente de la Comisión Preparatoria de 1997, en la reunión de 1998 se asigne un tiempo específico al estudio más detenido y profundo de esta UN ونتوقع توفير وقت محدد، وفقاً للبيان الرسمي الذي ألقاه رئيس اللجنة التحضيرية في اجتماع ٧٩٩١، للنظر في هذه المسألة على نحو أكثر تعمقاً.
    En la consolidación de las comisiones debía velarse por que no quedasen cuestiones perdidas y por que se mejorase su tratamiento mediante un debate en profundidad y más centrado. UN وقال إن تدعيم اللجان ينبغي أن يضمن عدم إغفال أي قضايا وأن تغطيتها قد تحسنت عبر مناقشة أكثر تعمقاً وتركيزاً.
    Por lo tanto, el Camerún, en la situación actual, no acepta esta recomendación, que necesita ser examinada en mayor profundidad. UN ولهذا، لا تقبل الكاميرون، في الوضع الحالي، هذه التوصية التي تتطلب دراسات أكثر تعمقاً.
    Eso permitiría a los miembros de la Red reunirse en grupos más pequeños con mayor frecuencia y por distintos medios, como videoconferencias, y mantener debates más profundos. UN ومن شأن ذلك أن يتيح لأعضاء الشبكة أن يجتمعوا ضمن أفرقة أصغر حجماً على نحو أكثر تواتراً ومن خلال وسائط مختلفة من قبيل التداول بالفيديو ضمن مجموعات فرعية يمكن أن تشهد مناقشات أكثر تعمقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus