"تعميمها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • distribuido
        
    • su distribución
        
    • distribuir
        
    • distribuyó
        
    • su difusión
        
    • distribuida
        
    • distribuirse
        
    • distribuyeron
        
    • distribuirá
        
    • distribuya
        
    • distribuidas
        
    • distribuye
        
    • distribuidos
        
    • conocer
        
    • difundir
        
    Agradezco a usted especialmente los documentos que ha distribuido sobre estas cuestiones. UN وأود بصفــة خاصــة أن أوجه لكم الشكر، سيدي، على اﻷوراق التي طلبتم تعميمها بشأن هذه اﻷمور.
    No obstante, el Presidente podrá autorizar el debate y el examen de enmiendas, incluso cuando esas enmiendas no se hayan distribuido o se hayan distribuido el mismo día. UN إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات حتى إن كانت تلك التعديلات لم تعمم، أو لم يجر تعميمها إلا في اليوم نفسه.
    ii) Deben prepararse, para su distribución general, informes trimestrales sobre el estado de la presentación de informes; y UN ' ٢ ' ينبغي وضع تقارير فصلية عن حالة تقديم التقارير من أجل تعميمها على الجميع؛
    Le agradecería que tuviera a bien informar a los miembros del Consejo de Seguridad del contenido de esta carta y hacerla distribuir como documento del Consejo de Seguridad. UN وأكون شاكرا لو أبلغتم أعضاء مجلس اﻷمن بمحتويات رسالتي هذه وأمﱠنتم تعميمها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    En una carta enviada al Secretario General, que también se distribuyó dentro de varios temas del programa de la Asamblea General, se destacaba la necesidad de examinar más a fondo las contribuciones de la ciencia y la tecnología espaciales en grandes conferencias de las Naciones Unidas. UN وتم توجيه الأمين العام إلى ضرورة النظر في علوم وتكنولوجيا الفضاء بدرجة أكبر في مؤتمرات الأمم المتحدة الكبرى، وذلك في رسالة تم تعميمها أيضا في إطار مختلف بنود جدول أعمال الجمعية العامة.
    Por consiguiente, la Junta recomendó que se hiciera una compilación de dichas enseñanzas para su difusión. UN ولذلك، أوصى المجلس بتجميع الدروس المستفادة من تنفيذ المشاريع في مختلف البلدان من أجل تعميمها.
    Se pidió a los miembros que formularan observaciones sobre la lista distribuida. Posteriormente se prepararía una lista a los fines de la distribución de los documentos de la Comisión. UN وطُلب من اﻷعضاء إبداء تعليقاتهم على القائمة التي تم تعميمها ليمكن بعدها إعداد قائمة جديدة من أجل توزيع وثائق اللجنة.
    Ese miembro del grupo había preparado un documento de evaluación con comentarios detallados sobre la visita, que podía distribuirse a los miembros de la Junta. UN وقد أعد العضو ورقة تقييم تتضمن تعليقات أكثر تفصيلا عن الزيارة يمكن تعميمها على أعضاء المجلس.
    En el período de sesiones en curso se dirigieron cartas al Presidente de la Asamblea General y se distribuyeron según lo solicitado. UN ووجهت رسائل إلى رئيس الجمعية العامة خلال الدورة الحالية وتم تعميمها حسب الطلب.
    Sin embargo el Presidente podrá permitir el examen y debate de enmiendas incluso si las enmiendas no se hubieran distribuido o se hubieran distribuido el mismo día. UN على أنه، يجوز للرئيس السماح بمناقشة التعديلات والنظر فيها، رغم عدم تعميمها أو تعميمها في نفس اليوم.
    Se han publicado y distribuido ampliamente los debates de la Consulta. UN وقد نشرت وقائع هذه المشاورة ويجري حاليا تعميمها على نطاق واسع.
    El estudio ha sido terminado, habiéndose distribuido como documento de antecedentes en el presente tercer período de sesiones. UN وقد استكملت هذه الدراسة ويجري تعميمها كورقة معلومات اساسية في الدورة الثالثة الحالية.
    ii) Deben prepararse, para su distribución general, informes trimestrales sobre el estado de la presentación de informes; UN ' ٢ ' ينبغي وضع تقارير فصلية عن حالة تقديم التقارير، من أجل تعميمها على الجميع؛
    ii) Deben prepararse, para su distribución general, informes trimestrales sobre el estado de la presentación de informes; UN ' ٢ ' ينبغي وضع تقارير فصلية عن حالة تقديم التقارير، من أجل تعميمها على الجميع؛
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta como documento del Consejo de Seguridad. UN برجاء تعميمها وثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que tuviera a bien distribuir esta nota como documento del Consejo de Seguridad. UN أكون ممتنا إذا ما اتخذت الترتيبات من أجل تعميمها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    La Comisión continuará adoptando decisiones sobre aquellos proyectos de resolución que aparezcan en el documento de trabajo oficioso No. 4, que se distribuyó en la Comisión durante la sesión de esta mañana. UN وستواصل اللجنة اتخاذ إجراء بشأن مشاريع القرارات الواردة في ورقة العمل غير الرسمية رقم 4، التي تم تعميمها على اللجنة أثناء جلسة هذا الصباح.
    Además de introducir dicha política y los mecanismos para su aplicación se les dará la publicidad correspondiente mediante su difusión, publicación y anuncio. UN وعند اﻷخذ بهذه السياسة، سيتم التعريف بها وباﻵليات اللازمة لتنفيذها على النحو المناسب من خلال تعميمها ونشرها وإصدار إعلانات بشأنها.
    Abordaré una cuestión, y el resto de mi declaración será distribuida por escrito en el documento que he preparado. UN وسوف أتناول بالحديث قضية واحدة أخرى، تاركا بقية المسائل ليتم تعميمها في الورقة التي أعدتها لهذا الغرض.
    Ese miembro del grupo había preparado un documento de evaluación con comentarios detallados sobre la visita, que podía distribuirse a los miembros de la Junta. UN وقد أعد العضو ورقة تقييم تتضمن تعليقات أكثر تفصيلا عن الزيارة يمكن تعميمها على أعضاء المجلس.
    Por consiguiente, se distribuyeron en los idiomas en que estaban disponibles, exclusivamente con fines de información. UN ولذلك جرى تعميمها في نصوص اللغات المتاحة، لأغراض العلم فقط.
    El grupo llegó también a un acuerdo sobre una metodología para su labor futura, que figuraba en un documento de sesión que se distribuirá. UN واتفق الفريق أيضاً على منهجية العمل المستقبلي، وذلك على النحو الوارد في ورقة قاعة الاجتماع التي من المقرر تعميمها.
    Las observaciones de los gobiernos interesados deberían figurar en un documento oficial, ya sea como anexo al informe o, de no ser ello posible por razones prácticas, en un documento separado que se distribuya al mismo tiempo que el informe. UN وينبغي أن تتاح التعليقات المقدمة من الحكومات المعنية بوصفها وثيقة رسمية، سواء كان ذلك في صورة مرفق للتقرير أو كوثيقة منفصلة يتم تعميمها في نفس وقت التقرير إذا لم يمكن إرفاقها بالتقرير لأسباب عملية.
    El Secretario General de las Naciones Unidas comunicará tales exposiciones a los Miembros del Consejo, con excepción de aquellas que ya no fueren de utilidad como, por ejemplo, las referentes a cuestiones ya resueltas, y aquellas que ya han sido distribuidas en alguna otra forma. UN ويعمم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة هذه البيانات على أعضاء المجلس، فيما عدا البيانات التي يكون قد فات أوانها، مثل البيانات التي تتناول مسائل سبق البت فيها والبيانات التي سبق تعميمها بأي شكل آخر.
    Las estimaciones preliminares de gastos de la misión figuran en una adición al presente informe que se distribuye por separado. UN وترد التقديرات اﻷولية لتكلفة البعثة في إضافة لهذا التقرير يجري تعميمها منفصلة.
    Posteriormente esos proyectos fueron enmendados y distribuidos nuevamente entre los equipos de tareas hasta que se logró un acuerdo entre todos sus miembros. UN وعُدلت هذه المشاريع فيما بعد وأعيد تعميمها داخل أفرقة العمل، إلى أن تم التوصل إلى اتفاق فيما بين جميع اﻷعضاء.
    La cultura de paz es, sin duda, una herramienta que debe darse a conocer masivamente, con la cual debemos fortalecer la educación. UN ولا ريب في أن ثقافة السلام أداة قوية ينبغي تعميمها على نطاق واسع، مما يتطلب تعزيز التربية.
    Con toda probabilidad, el memorando seguirá enviándose a otros destinatarios con el objetivo primordial de difundir información falsa. UN واﻷرجح أن هذه المذكرة سيستمر تعميمها على جهات مختلفة بهدف أساسي هو نشر معلومات زائفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus