Más de la mitad de los países de África, Asia y América Latina y el Caribe dieron cuenta de progresos en la mejora del acceso universal a los servicios de salud reproductiva. | UN | وأفاد ما يزيد على نصف البلدان في أفريقيا، وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بحصول تحسن في مجال تعميم الاستفادة من خدمات الرعاية في مجال الصحة الإنجابية. |
En este caso, se recomienda añadir una meta que incluya el acceso universal a la salud reproductiva. | UN | وفي هذه الحالة، يوصى بإضافة غاية تشمل تعميم الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية. |
Por tanto, la tarea de lograr el acceso universal a Internet para 2020 parece, en el mejor de los casos, demasiado ambiciosa. | UN | ولهذا يبدو أن المساعي الرامية إلى تعميم الاستفادة من الإنترنت بحلول سنة 2020 طموح بشكل مبالغ فيه، في أحسن الأحوال. |
A consecuencia de ello, hay una tendencia general hacia el recorte de las prestaciones públicas y, al mismo tiempo, los métodos alternativos para proveer servicios básicos no han cumplido las expectativas de facilitar un acceso universal. | UN | فقد أصبح هناك اتجاه عام نحو تخفيض الاعتمادات الحكومية، في حين لم تستطع الطرق البديلة لتوفير الخدمات الأساسية أن ترقى إلى مستوى التوقعات، سيما فيما يخص تعميم الاستفادة من الخدمات. |
La liberalización de los mercados y la mundialización no han conseguido cumplir todos los imperativos críticos del desarrollo y, como resultado de ello, no se ha conseguido el objetivo que consistía en conseguir el acceso universal a la TIC y una infraestructura mundial de información. | UN | فتحرير الأسواق والعولمة ليسا كافيين لتلبية المتطلبات الإنمائية الحاسمة ولذلك، ظل هدف تعميم الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصال ومن هياكل المعلومات الأساسية العالمية هدفا مراوغا. |
El acceso universal a la salud y la educación debe reconocerse como un elemento indispensable para romper el ciclo de la pobreza. | UN | وينبغي التسليم بأن تعميم الاستفادة من الخدمات الصحية والتعليمية لا غنى عنه لكسر طوق الفاقة. |
En la reforma del sector sanitario y las estrategias seguidas en el conjunto del sector, se ha dado prioridad a unos servicios de salud reproductiva que tengan en cuenta las diferencias entre los sexos y garanticen un acceso universal a una asistencia médica de calidad. | UN | فقد أصبحت خدمات الصحة الإنجابية التي تراعي الفوارق بين الجنسين وتضمن تعميم الاستفادة من الرعاية الصحية الجيدة من الأولويات في إصلاح قطاع الصحة والنهج المتبعة على صعيد هذا القطاع. |
A. Participación en el movimiento mundial en favor del acceso universal a la prevención y el tratamiento del VIH | UN | ألف - الاشتراك مع الحركة العالمية من أجل تعميم الاستفادة مـن الرعاية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية |
Lograr para 2015 el acceso universal a los servicios de salud reproductiva y salud sexual en todo el sistema de atención primaria de la salud | UN | الهدف 5: الحد من الوفيات النفاسية تعميم الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية والجنسية من خلال نظام الرعاية الصحية الأولية بحلول عام 2015 |
Kenya se ha propuesto lograr el acceso universal a los servicios de circuncisión masculina para el año 2013, mientras que Zambia se ha fijado la meta de circuncidar a 250.000 hombres al año; | UN | وتهدف كينيا إلى تحقيق تعميم الاستفادة من خدمات ختان الذكور بحلول عام 2013، في حين وضعت زامبيا هدفا يتمثل في ختان 000 250 من الرجال سنويا؛ |
El acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en relación con el VIH constituye un paso esencial para el logro de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ثالثا - تعزيز التقدم المحرز تجاه تعميم الاستفادة من العلاج: معبر حاسم من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Aunque se ha avanzado considerablemente con respecto a los compromisos internacionales relativos al VIH, la mayoría de los países no va camino de alcanzar el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en relación con VIH para finales de 2010. | UN | وبينما أُحرز تقدم هام فيما يتعلق بالالتزام بشأن الفيروس على الصعيد الدولي، فإن معظم البلدان لم تسلك بعد الطريق الموصل إلى تحقيق هدف تعميم الاستفادة من خدمات الوقاية ضد الفيروس وعلاجه والرعاية والدعم المتعلقين به، بنهاية عام 2010. |
La lucha contra la mortalidad materna e infantil y los esfuerzos en favor del acceso universal a la salud reproductiva, los anticonceptivos y el aborto deberán figurar entre las prioridades del desarrollo para los próximos 10 años. | UN | ويتعين أن تصبح مكافحة الوفيات النفاسية ووفيات المواليد، والعمل من أجل تعميم الاستفادة من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والوصول إلى وسائل منع الحمل والإجهاض، من أولويات التنمية للسنوات العشر المقبلة. |
A consecuencia de ello, hay una tendencia general hacia el recorte de las prestaciones públicas y, al mismo tiempo, los métodos alternativos para proveer servicios básicos no han cumplido las expectativas de facilitar un acceso universal. | UN | فقد أصبح هناك اتجاه عام نحو تخفيض الاعتمادات الحكومية، في حين لم تستطع الطرق البديلة لتوفير الخدمات الأساسية أن ترقى إلى مستوى التوقعات، سيما فيما يخص تعميم الاستفادة من الخدمات. |
El estigma, la discriminación y la desigualdad entre los géneros siguen socavando los esfuerzos encaminados a lograr un acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en relación con el VIH. | UN | فلا تزال ممارسات الوصم والتمييز وعدم المساواة بين الجنسين تُضعف الجهود الرامية إلى تعميم الاستفادة من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المرتبطة بالفيروس. |
La cobertura del tratamiento antirretrovírico sigue estando muy lejos del acceso universal en la mayoría de los países. | UN | وتظل التغطية العلاجية بمضادات الفيروسات العكوسة، في معظم البلدان، أقل بكثير من أن تحقق هدف تعميم الاستفادة. |
El sistema de salud pública del Brasil y su cooperación internacional en materia de salud se basan en el principio del acceso universal al sistema de salud pública. | UN | ويقوم نظام الصحة العمومية في البرازيل وتعاونها الدولي في مجال الصحة على مبدأ تعميم الاستفادة من نظام الصحة العمومية. |
15. Primera Reunión ministerial de políticas relativas a la mujer y el VIH/SIDA: " Establecimiento de alianzas entre los países de lengua portuguesa para conseguir el acceso universal " - Río de Janeiro, 24 y 25 de marzo de 2008; | UN | 15 - الاجتماع الوزاري الأول لسياسات المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز: " بناء تحالفات بين البلدان الناطقة باللغة البرتغالية من أجل تعميم الاستفادة " - ريو دي جانيرو، 24 و 25 آذار/مارس 2008؛ |