"تعهدت بتقديمها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prometido
        
    • promesas
        
    • se habían contraído
        
    • prometidos
        
    El Japón ya ha desembolsado 300 millones de dólares de los 1.000 millones de dólares que ha prometido aportar como asistencia para las esferas de la salud, la educación, el abastecimiento de agua y la alimentación. UN وذكر أن اليابان قامــــت بصـــرف 300 مليون دولار من أصـــل 000 1 مليون دولار تعهدت بتقديمها كمساعدة في مجالات الصحة والتعليم وتوفير المياه والتغذية.
    Al 23 de noviembre de 2011, siete Estados han contribuido al Fondo o prometido que lo harán. UN وحتى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بلغ عدد الدول التي قدمت اشتراكاتها أو تعهدت بتقديمها إلى الصندوق سبع دول.
    Continuaron las iniciativas para confirmar la disposición de los países que aportan agentes de policía a desplegar las unidades de policía constituidas que habían prometido a la UNAMID mediante visitas previas al despliegue del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la secretaría de la Comisión de la Unión Africana. UN واستمر بذل الجهود لتأكيد استعداد البلدان المساهمة بقوات شرطة لنشر وحدات الشرطة المشكلة التي تعهدت بتقديمها للعملية المختلطة، وذلك من خلال قيام إدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة ومفوضية الاتحاد الأفريقي بزيارات سابقة للنشر.
    En ese contexto, instamos a todos los Estados a que cumplan las promesas que hayan hecho al Líbano en el pasado. UN وفي هذا السياق، نحث الدول على دفع المبالغ التي تعهدت بتقديمها.
    Además, anunció que había recibido autorización a fines de 1996 para utilizar fondos de la reserva operacional del Fondo, debido a que ciertas obligaciones monetarias procedentes de algunos de los principales donantes se habían recibido con retraso y era necesario cumplir los compromisos financieros que ya se habían contraído para realizar las actividades previstas de los programas. UN وأفادت أيضا بأنها قد أذنت بسحب جزء من الاحتياطي التشغيلي للصندوق في نهاية عام ١٩٩٦ بسبب التأخر في استلام المبالغ النقدية التي تعهدت بتقديمها بضع جهات مانحة رئيسية فضلا عن ضرورات الوفاء بالالتزامات المالية التي خصصت فعلا لﻷنشطة البرنامجية.
    8. Expresa su sincero reconocimiento a todos los Estados y organizaciones que han hecho contribuciones financieras o de otro tipo, o que han prometido hacerlas, en apoyo de los preparativos de la Conferencia, y pide al Secretario General de la Conferencia que continúe haciendo todo lo posible para obtener los recursos extrapresupuestarios necesarios para las actividades y los preparativos de la Conferencia; UN " ٨ - تعرب عن خالص تقديرها للدول والمنظمات التي قدمت تبرعات مالية أو غير مالية، أو تعهدت بتقديمها دعما لﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر، وتطلب إلى اﻷمين العام للمؤتمر أن يواصل بذل قصارى جهده في سبيل جمع الموارد الخارجة عن الميزانية اللازمة ﻷنشطة المؤتمر وﻷعماله التحضيرية؛
    9. Expresa su sincero reconocimiento a todos los Estados y organizaciones que han hecho contribuciones financieras o de otro tipo, o que han prometido hacerlas, en apoyo de los preparativos de la Conferencia, y pide al Secretario General de la Conferencia que continúe haciendo todo lo posible para obtener los recursos extrapresupuestarios necesarios para las actividades y los preparativos de la Conferencia; UN ٩ - تعرب عن خالص تقديرها للدول والمنظمات التي قدمت تبرعات مالية أو غير مالية، أو تعهدت بتقديمها دعما لﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر، وتطلب إلى اﻷمين العام للمؤتمر أن يواصل بذل قصارى جهده في سبيل جمع الموارد الخارجة عن الميزانية اللازمة ﻷنشطة المؤتمر وﻷعماله التحضيرية؛
    9. Expresa su sincero reconocimiento a todos los Estados y organizaciones que han hecho contribuciones financieras o de otro tipo, o que han prometido hacerlas, en apoyo de los preparativos de la Conferencia, y pide al Secretario General de la Conferencia que continúe haciendo todo lo posible para obtener los recursos extrapresupuestarios necesarios para las actividades y los preparativos de la Conferencia; UN ٩ - تعرب عن خالص تقديرها للدول والمنظمات التي قدمت تبرعات مالية أو غير مالية، أو تعهدت بتقديمها دعما لﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر، وتطلب إلى اﻷمين العام للمؤتمر أن يواصل بذل قصارى جهده في سبيل جمع الموارد الخارجة عن الميزانية اللازمة ﻷنشطة المؤتمر وﻷعماله التحضيرية؛
    Hasta la fecha, en el bienio 2006-2007, 17 Estados Miembros, la Comisión Europea, el Banco Mundial y el PNUD han aportado o prometido en total 30 millones de dólares, cifra que representa un aumento del 10% en comparación con el volumen de la financiación en el bienio 2004-2005. UN وحتى الآن، وفي فترة السنتين 2006-2007، قدمت 17 دولة عضو()، بالإضافة إلى المفوضية الأوروبية والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ما يصل إجمالية إلى 30 مليون دولار أو تعهدت بتقديمها. وذلك يمثل زيادة بنسبة 10 في المائة مقارنة بحجم التمويل المسجل خلال فترة السنتين 2004-2005.
    El Grupo subrayó la necesidad de que los donantes hicieran todo lo posible para cumplir cuanto antes las promesas hechas en la Conferencia Internacional para la Reconstrucción de Liberia. UN وشدد الفريق على ضرورة أن تبذل الجهات المانحة ما في وسعها للإسراع بدفع المبالغ التي تعهدت بتقديمها في المؤتمر الدولي لإعمار ليبريا.
    El Informe sobre el comercio y el desarrollo 2008 demuestra que, incluso si los donantes cumplieran sus promesas de asistencia, ello no sería suficiente para ayudar a los países pobres a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) en 2015. UN ويبين تقرير التجارة والتنمية لعام 2008أن المعونة لن تكون كافية لمساعدة البلدان الفقيرة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 حتى وإن قَدَّمت الجهات المانحة المعونة التي تعهدت بتقديمها.
    Además, anunció que había recibido autorización a fines de 1996 para utilizar fondos de la reserva operacional del Fondo, debido a que ciertas obligaciones monetarias procedentes de algunos de los principales donantes se habían recibido con retraso y era necesario cumplir los compromisos financieros que ya se habían contraído para realizar las actividades previstas de los programas. UN وأفادت أيضا بأنها قد أذنت بسحب جزء من الاحتياطي التشغيلي للصندوق في نهاية عام ١٩٩٦ بسبب التأخر في استلام المبالغ النقدية التي تعهدت بتقديمها بضع جهات مانحة رئيسية فضلا عن ضرورات الوفاء بالالتزامات المالية التي خصصت فعلا لﻷنشطة البرنامجية.
    El Director Ejecutivo tendrá informados a los países donantes de las adjudicaciones, proyectadas y definitivas, de los productos y servicios por ellos prometidos. UN ويحيط المديــر التنفيــذي الــدول المانحة علما بالالتزامــات المزمعة والنهائية من السلع والخدمات التي تعهدت بتقديمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus