"تعيد التأكيد على أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reafirma que
        
    • reitera que
        
    • Reafirmando que
        
    • reafirmar que
        
    6. reafirma que los Estados tienen la responsabilidad primordial de crear condiciones nacionales e internacionales favorables a la realización del derecho al desarrollo y que se han comprometido a cooperar entre sí con ese fin; UN 6 - تعيد التأكيد على أن الدول تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن توفير الظروف الوطنية والدولية المؤاتية لإعمال الحق في التنمية وعلى أنها ملتزمة بالتعاون فيما بينها لهذه الغاية؛
    2. reafirma que todos los pueblos tienen el derecho de libre determinación y que en virtud de este derecho establecen libremente su condición política y proveen asimismo a su desarrollo económico, social y cultural; UN 2 - تعيد التأكيد على أن لجميع الشعوب الحق في تقرير المصير، وأنها بمقتضى هذا الحق حرة في تقرير مركزها السياسي وحرة في السعي لتحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي؛
    2. reafirma que el pleno ejercicio de las libertades fundamentales y de los derechos humanos, que son universales, indivisibles e interdependientes, únicamente puede tener lugar en el seno de sistemas democráticos; UN 2- تعيد التأكيد على أن الممارسة الكاملة للحريات الأساسية وحقوق الإنسان، وهي أمور عالمية مترابطة وغير قابلة للتجزئة، لا يمكن أن تتم إلا داخل النظم الديمقراطية؛
    2. reitera que las elecciones periódicas, libres y limpias son elementos importantes de la promoción y protección de los derechos humanos; UN 2 - تعيد التأكيد على أن إجراء انتخابات دورية حرة ونزيهة يمثل عنصرا هاما لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    La Embajada reitera que el ejercicio de la jurisdicción del Estado ribereño en la zona marítima del territorio se ajusta plenamente a la Convención y a las medidas de conservación adoptadas con arreglo a ésta. UN " والسفارة تعيد التأكيد على أن ممارسة ولاية الدولة الساحلية على المنطقة البحرية التابعة لﻹقليم تتطابق تطابقا كاملا مع الاتفاقية ومع ما تضمنته من ترتيبات تتعلق بحفظ الموارد الطبيعية.
    2. reafirma que el pleno ejercicio de las libertades fundamentales y de los derechos humanos, que son universales, indivisibles e interdependientes, únicamente puede tener lugar en el seno de sistemas democráticos; UN 2- تعيد التأكيد على أن الممارسة الكاملة للحريات الأساسية وحقوق الإنسان، وهي أمور عالمية مترابطة وغير قابلة للتجزئة، لا يمكن أن تتم إلا داخل النظم الديمقراطية؛
    También se reafirma que la discriminación basada en la ascendencia comprende la discriminación contra los miembros de diversas comunidades basada en tipos de estratificación social como la casta. UN كما تعيد التأكيد على أن التمييز على أساس النسب يشمل التمييز الممارس ضد أفراد المجتمعات بناء على أشكال الشرائح الاجتماعية كنظام الطبقية الطائفية.
    La segunda idea básica reafirma que es en la Conferencia de Desarme, único foro multilateral de negociaciones sobre desarme, donde se deben adoptar todas las decisiones relativas a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN والفكرة الرئيسية الثانية تعيد التأكيد على أن أي قرار بشأن منع سباق التسلح في الفضاء ينبغي أن يُتخذ في إطار مؤتمر نزع السلاح الذي هو المحفل الوحيد لعقد مفاوضات متعددة الأطراف تتعلق بنزع السلاح.
    3. reafirma que los cambios demográficos forzosos son inaceptables; UN 3 - تعيد التأكيد على أن التغيرات الديمغرافية القسرية أمر لا يجوز قبوله؛
    3. reafirma que los cambios demográficos forzosos son inaceptables; UN 3 - تعيد التأكيد على أن التغييرات الديمغرافية القسرية أمر لا يجوز قبوله؛
    3. reafirma que la supervisión es responsabilidad compartida de los Estados Miembros, las organizaciones y los órganos de supervisión interna y externa; UN 3 - تعيد التأكيد على أن الرقابة مسؤولية تتقاسمها الدول الأعضاء والمنظمات وهيئات الرقابة الداخلية والخارجية؛
    3. reafirma que las resoluciones de la Asamblea General son vinculantes para el Secretario General y para la Organización; UN 3 - تعيد التأكيد على أن قرارات الجمعية ملزمة للأمين العام وللمنظمة؛
    1. reafirma que los principios y propósitos contenidos en la Carta de las Naciones Unidas constituyen la base universal para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en la búsqueda del desarme y la no proliferación nucleares. UN 1 - تعيد التأكيد على أن المبادئ والمقاصد الواردة في ميثاق الأمم المتحدة تشكِّل معا الأساس العالمي لصون السلام والأمن الدوليين في سياق السعي إلى بلوغ هدف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    2. reafirma que las prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y del niño constituyen una forma concreta de violencia contra la mujer y una grave violación de los derechos humanos de la mujer; UN ٢- تعيد التأكيد على أن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال تمثل شكلاً محدّدا من أشكال العنف ضد المرأة وانتهاكاً خطيراً لحقوق اﻹنسان للمرأة؛
    6. reafirma que los Estados tienen la responsabilidad primordial de crear condiciones nacionales e internacionales favorables a la realización del derecho al desarrollo y que se han comprometido a cooperar entre sí con ese fin; UN 6- تعيد التأكيد على أن الدول تتحمل المسؤولية الأولى عن توفير الظروف الوطنية والدولية المؤاتية لإعمال الحق في التنمية وعلى أنها ملتزمة بالتعاون فيما بينها لهذه الغاية؛
    5. reafirma que la responsabilidad principal respecto del bienestar del pueblo y el desarrollo de la economía incumbe sobre todo al Gobierno de las Comoras y a los gobiernos de las islas autónomas; UN 5 - تعيد التأكيد على أن المسؤولية الأساسية عن رفاه الشعب وتنمية الاقتصاد تقع لا محالة على عاتق حكومة جزر القمر وحكومات الجزر المتمتعة بالاستقلال الذاتي؛
    El Grupo reitera que el TPCE restringe el desarrollo y la mejora cualitativa de las armas nucleares, y reafirma que el Tratado lucha contra la proliferación nuclear tanto horizontal como vertical. UN 6 - والمجموعة، إذ تكرر أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تفرض قيودا على تطوير الأسلحة النووية وتحسين نوعيتها، فإنها تعيد التأكيد على أن المعاهدة تكافح الانتشار النووي أفقيا وعموديا.
    Si bien la Comisión reconoce que puede ser necesario hacer mejoras en algunas instalaciones aeroportuarias para asegurar la ejecución eficiente y eficaz del mandato de la Misión, así como para velar por la seguridad del personal y las aeronaves de las Naciones Unidas, reitera que las obras y mejoras importantes de la infraestructura aeroportuaria nacional debería ser responsabilidad del país receptor. UN ومع أن اللجنة تقر بضرورة تحديث بعض مرافق المطارات لكفالة تنفيذ ولاية البعثة بكفاءة وفعالية وكفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة وسلامة طائراتها، فإنها تعيد التأكيد على أن تنفيذ الأعمال الكبيرة في مجال الهياكل الأساسية للمطارات الوطنية وأعمال تحسينها تكون من مسؤولية البلد المضيف عادة.
    1. reitera que, en virtud del principio de igualdad de derechos y libre determinación de los pueblos, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, todos los pueblos tienen derecho a determinar libremente y sin injerencia externa su condición política y a procurar su desarrollo económico, social y cultural y que todo Estado tiene la obligación de respetar ese derecho de conformidad con las disposiciones de la Carta; UN ١ - تعيد التأكيد على أن لجميع الشعوب، بموجب مبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة، الحق في أن تحدد مركزها السياسي بحرية ودون تدخل خارجي وفي السعي إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن من واجب كل دولة أن تحترم ذلك الحق وفقا ﻷحكام الميثاق؛
    Reafirmando que para lograr progresos duraderos en la realización del derecho al desarrollo se requieren políticas efectivas de desarrollo en el plano nacional, así como relaciones económicas equitativas y un entorno económico favorable en el plano internacional, UN وإذ تعيد التأكيد على أن إحراز تقدم دائم نحو إعمال الحق في التنمية يتطلب سياسات إنمائية فعالة على الصعيد الوطني، إلى جانب علاقات اقتصادية منصفة وبيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الدولي،
    Al reafirmar que las circunstancias particulares son el punto de partida principal para la evaluación de la propuesta, el COTMB no debe basarse en las hipótesis establecidas cuando la Parte haya demostrado que las circunstancias particulares de la propuesta indican otra cosa. UN ولا ينبغي للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل، بعد أن تعيد التأكيد على أن فرادى الظروف هي نقطة الانطلاق الأولى في تقييم التعيين، أن تطبق الافتراضات المعيارية حيثما يكون الطرف قد دلل على أن فرادى ظروف التعيين تُبين خلاف ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus