Se aclaró a la Comisión que la intención de la disposición era dotar al Secretario General de la autoridad para prescribir los criterios para determinar la elegibilidad de los funcionarios que han de considerarse para nombramientos continuos. | UN | وأُوضح للجنة أن القصد من هذا الحكم هو منح الأمين العام سلطة وضع معايير تحديد أهلية الموظفين للنظر في تعيينهم تعيينا مستمرا. |
i) Al momento de la terminación del servicio, los funcionarios con nombramientos de plazo fijo o nombramientos continuos tienen derecho al pago de los días de vacaciones no utilizados hasta un máximo de 60 días laborables. | UN | ' 1` عند انتهاء الخدمة، يمكن للموظفين استبدال أيام الإجازة السنوية غير المستخدمة بحد أقصى قدره 60 يوم عمل بالنسبة للموظفين المعينين تعيينا محدد المدة أو تعيينا مستمرا. |
i) En el momento de la terminación del servicio, los funcionarios con nombramientos de plazo fijo o nombramientos continuos tienen derecho al pago de los días de vacaciones no utilizados, hasta un máximo de 60 días laborables; | UN | ' 1` عند انتهاء الخدمة، يجوز للموظفين المعينين لمدة محددة أو المعينين تعيينا مستمرا الحصول على أجر أيام الإجازات غير المستخدمة بحد أقصى قدره 60 يوم عمل؛ |
Los funcionarios que hubieran cumplido un período de servicio ininterrumpido de cinco años en la Organización podrían ser tenidos en cuenta para un nombramiento continuo. | UN | وسيحق للموظفين الذين قضوا خمس سنوات من الخدمة المستمرة بالمنظمة أن ينظر في منحهم تعيينا مستمرا. |
La Comisión también recomienda que, con el fin de poder ser considerados para un nombramiento continuo, los funcionarios tengan que haber cumplido un período de servicio ininterrumpido de cinco años. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن يكون الموظف المقترح منحه تعيينا مستمرا قد أدى خدمة متواصلة لا تقل عن خمس سنوات. |
La Comisión también recomienda que, con el fin de poder ser considerados para un nombramiento continuo, los funcionarios tengan que haber cumplido un período de servicio ininterrumpido de cinco años. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن يكون الموظف المقترح منحه تعيينا مستمرا قد أدى خدمة متواصلة لا تقل عن خمس سنوات. |
a) Los funcionarios de contratación internacional con nombramientos de plazo fijo o continuos tendrán derecho al pago de los gastos de mudanza de efectos personales y enseres domésticos, definidos en la regla 7.15 c), en las siguientes circunstancias y en las condiciones establecidas por el Secretario General: | UN | (أ) ينشأ الحق في الحصول على تكاليف النقل المتعلقة بالأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية، حسبما هي معرفة في القاعدة 7/15 (ج) بالنسبة للموظفين المعينين على أساس دولي تعيينا محدد المدة أو تعيينا مستمرا في الأحوال التالية ووفقا للشروط التي يضعها الأمين العام: |
En el momento de la terminación del servicio, los funcionarios con nombramientos de plazo fijo o nombramientos continuos tienen derecho al pago de los días de vacaciones no utilizados, hasta un máximo de 60 días laborables. | UN | عند انتهاء الخدمة، يمكن للموظفين استبدال أيام الإجازة السنوية غير المستخدمة بحد أقصى قدره 60 يوم عمل بالنسبة للموظفين المعينين تعيينا محدد المدة أو تعيينا مستمرا. |
El Secretario General considera que los dos criterios propuestos contienen los elementos esenciales que han de examinarse al tener en cuenta a un funcionario para un nombramiento continuo y que tales criterios, si se aplican rigurosamente, garantizarán que los nombramientos continuos no se otorguen de manera automática, sino sobre la base de las necesidades de la Organización y del desempeño profesional. | UN | ويرى الأمين العام أن المعيارين المقترحين يوفران العناصر الأساسية التي يلزم بحثها لدى النظر في منح الموظف تعيينا مستمرا وأن هذين المعيارين، إذا طبقا بدقة، سيكفلان عدم منح التعيينات المستمرة بصورة تلقائية، ولكن استنادا إلى احتياجات المنظمة والأداء. |
El Secretario General ha propuesto que se ofrezcan al personal contratado mediante concursos nacionales nombramientos de plazo fijo con la posibilidad de que se tengan en cuenta para nombramientos continuos después de cinco años. | UN | 19 - واقترح الأمين العام أن تٌعرض على الموظفين المعينين عن طريق امتحانات تنافسية وطنية تعيينات محددة المدة مع النظر في تعيينهم تعيينا مستمرا لمدة خمس سنوات. |
En los párrafos 13 a 24 de su informe (A/64/267), el Secretario General examina la posibilidad de establecer un límite máximo para el número de funcionarios que podrían ser considerados para el otorgamiento de nombramientos continuos o que los recibirían. | UN | 26 - يناقش الأمين العام في الفقرات من 13 إلى 24 من تقريره (A/64/267) إمكانية إرساء سقف أو حد أقصى لعدد الموظفين المؤهلين لأن يُنظر في منحهم تعيينا مستمرا أو الذين سيمنحون تعيينا مستمرا. |
iii) Los funcionarios con nombramientos continuos o nombramientos de plazo fijo de tres años de duración o que hayan prestado servicios ininterrumpidos durante tres años o más tendrán derecho a una licencia de enfermedad de hasta nueve meses con sueldo completo y nueve meses con medio sueldo durante cualquier período de cuatro años consecutivos. Licencia de enfermedad no certificada | UN | ' 3` يُمنح الموظف المعين تعيينا مستمرا أو المعين لمدة محددة بثلاث سنوات أو الذي أكمل ثلاث سنوات أو أكثر من الخدمة المتصلة، حق الحصول على إجازة مرضية مدتها القصوى تسعة أشهر بمرتب كامل وتسعة أشهر بنصف مرتب في فترة أي أربع سنوات متتابعة. |
19. El Secretario General ha propuesto que se ofrezcan al personal contratado mediante concursos nacionales nombramientos de plazo fijo con la posibilidad de que se tengan en cuenta para nombramientos continuos después de cinco años. | UN | 19 - واقترح الأمين العام أن تعرض على الموظفين المعينين عن طريق امتحانات تنافسية وطنية تعيينات محددة المدة مع النظر في تعيينهم تعيينا مستمرا لمدة خمس سنوات. |
Y sin embargo, son mayormente las actividades de mantenimiento de la paz las que tienen una duración específica y no se financian con cargo al presupuesto ordinario, lo que supondría que el personal que realiza esas funciones no podría ser tenido en cuenta para el otorgamiento de nombramientos continuos, pues la duración de la financiación o del mandato sería limitada por la propia naturaleza de la actividad. | UN | ومع ذلك، فأنشطة حفظ السلام هي غالبا الأنشطة ذات الإطار الزمني المحدد ولا يجري تمويلها من الميزانية العادية، مما يعني الحيلولة دون النظر في منح الموظفين الذين يؤدون هذه المهام تعيينا مستمرا إذا كان الإطار الزمني للتمويل أو للولاية محدودا بطبيعته. |
Esta medida se vería afectada si la Asamblea General aprobara el principio de modificar los mecanismos de contratación. Los funcionarios contratados mediante concurso tendrían un nombramiento de plazo fijo, por un período máximo de cinco años, después del cual tendrían un nombramiento continuo. B. Resolución 53/221 de la Asamblea General | UN | سيتأثر هذا إذا وافقت الجمعية العامة على مبدأ تغيير آليات التعاقد ذلك أنه سيعرض على الموظفين الذين عينوا بعد أن نجحوا في امتحان تنافسي، عقد محدد بمدة أقصاها 5 سنوات يعينون بعدها تعيينا مستمرا |
Esas observaciones parecen basarse en la hipótesis de que los funcionarios a los que se les hubiera otorgado un nombramiento continuo en otras organizaciones del régimen común tendrían que comenzar por tener un nombramiento de plazo fijo si fueran contratados para prestar servicios en la Secretaría. | UN | ويبدو أن هاتين الملاحظتين تستندان إلى فرضية مؤداها أن الموظفين الذين منحوا تعيينا مستمرا في مكان آخر بالنظام الموحد سوف يحتاجون إلى البدء مجددا بتعيين محدد المدة إذا عينوا للعمل في الأمانة العامة. |
En consecuencia, el Secretario General propone ahora que los funcionarios que trabajan en proyectos puedan recibir un nombramiento continuo, que sería sin limitación, siempre que la Organización siga necesitando sus servicios. | UN | ولذلك فهو يقترح الآن إمكانية منح الموظف العامل في مشاريع تعيينا مستمرا غير محدود بشرط استمرار الحاجة إلى خدماته في المنظمة. |
Si se aprueban las enmiendas propuestas del Estatuto, se podrá rescindir un nombramiento continuo en interés de la buena administración de la Organización sin el consentimiento del funcionario afectado. | UN | وإذا اعتمدت التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي للموظفين، يمكن أن يجري إنهاء خدمة الموظفين المعينين تعيينا مستمرا لما فيه حسن سير العمل في المنظمة دون موافقة الموظفين المعنيين. |
En consecuencia, el Secretario General propone ahora que los funcionarios que trabajan en proyectos puedan recibir un nombramiento continuo, que sería sin limitación, siempre que la Organización siga necesitando sus servicios. | UN | ولذلك فهو يقترح الآن إمكانية منح الموظف العامل في مشاريع تعيينا مستمرا غير محدود بشرط استمرار الحاجة إلى خدماته في المنظمة. |
Asimismo, los funcionarios del Cuadro Orgánico de contratación internacional que acepten un nombramiento continuo también tendrán que comprometerse a mantener su movilidad, lo que incluye la movilidad geográfica como requisito institucional. | UN | وفضلا عن ذلك، يلتزم أيضا الموظفون الفنيون المعينون دوليا الذين يقبلون تعيينا مستمرا بأن يواصلوا التنقل، بما في ذلك الالتزام بالتنقل الجغرافي، كشرط تنظيمي. |
a) Los funcionarios de contratación internacional con nombramientos de plazo fijo o continuos tendrán derecho al pago de los gastos de mudanza de efectos personales y enseres domésticos, definidos en la regla 7.15 c), en las siguientes circunstancias y en las condiciones establecidas por el Secretario General: | UN | (أ) ينشأ الحق في الحصول على تكاليف النقل المتعلقة بالأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية، حسبما هي معرفة في القاعدة 7-15 (ج) بالنسبة للموظفين المعينين على أساس دولي تعيينا محدد المدة أو تعيينا مستمرا في الأحوال التالية ووفقا للشروط التي يضعها الأمين العام: |
:: Concesión de contratos continuos y contratos de plazo fijo de cinco años a quienes reúnan las condiciones pero no hayan recibido un contrato continuo | UN | :: إصدار تعيينات مستمرة وتعيينات لمدة محددة قدرها خمس سنوات لأولئك الذين كانوا مؤهلين، لكنهم لم يتلقوا تعيينا مستمرا |