Creemos que su nombramiento intensificará el impulso ya alcanzado en este proceso. | UN | ونعتقد أن إعادة تعيينهما ستعطي دفعة للزخم الذي تحقق بالفعل بشأن هذه المسألة. |
Deseo felicitar también a los nuevos copresidentes con motivo de su nombramiento y asegurarles la cooperación de mi delegación para lograr nuevos progresos en la tarea del Grupo de Trabajo Especial. | UN | كما أود أن أهنئ الرئيسين المشاركين الجديدين على تعيينهما وأن أؤكد لهما على تعاون وفد بلدي في إحراز المزيد من التقدم في أعمال الفريق العامل المخصص. |
Asimismo, deseo expresar mis más cálidas felicitaciones al Embajador Breitenstein, de Finlandia, y al Embajador Jayanama, de Tailandia, por haber sido nombrados nuevamente Vicepresidentes del Grupo de Trabajo de alto nivel y de composición abierta. | UN | وأود أيضا أن أقدم أحر تهاني للسفير بريتنشتاين، ممثل فنلندا، وللسفير جاياناما، ممثل تايلند، على إعادة تعيينهما نائبين لرئيس الفريق العامل الرفيع المستوى، المفتوح باب العضوية. |
Como disposición transitoria, dos de los magistrados (un magistrado en régimen de dedicación exclusiva y un magistrado en régimen de dedicación parcial) nombrados inicialmente, que se determinarán por sorteo, ocuparán el cargo durante tres años y podrán ser nombrados nuevamente para el mismo Tribunal Contencioso-Administrativo por un nuevo mandato no renovable de siete años. | UN | وكتدبير انتقالي، يعمل لمدة ثلاث سنوات اثنان من القضاة المعينين في البداية (قاض متفرغ وآخر يعمل لنصف الوقت)، يحددان عن طريق القرعة، ويجوز إعادة تعيينهما في محكمة المنازعات ذاتها لفترة إضافية مدتها سبع سنوات غير قابلة للتجديد. |
Los felicitamos por sus nombramientos y nos mantenemos dispuestos a prestarles nuestra decidida asistencia en su cometido. | UN | ونحن نهنئهما على تعيينهما ونعرب عن استعدادنا لمساعدتهما بقوة في مسعيهما. |
En cuanto a la reunión sobre la reforma del Consejo de Seguridad, en ella se incluirá solamente la elección o el nombramiento de los dos Vicepresidentes. | UN | وبالنسبة للجلسة المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن، فلن تتضمن سوى انتخاب نائبي رئيس أو تعيينهما. |
**** Dos funcionarios ocupan puestos supernumerarios mientras se examina su nombramiento. | UN | **** يوجد موظفان يشغلان وظيفتين مؤقتتين، وثمة نظر في تعيينهما في الوقت الراهن. |
Los siguientes candidatos han sido propuestos por sus respectivos Gobiernos para ser nombrados miembros o para la renovación de su nombramiento: | UN | ٢ - وتم ترشيح الشخصين اﻹضافيين التاليين من قِبل حكومتيهما، لتعيينهما أو إعادة تعيينهما: |
Si dentro del plazo de dos meses de su nombramiento los dos árbitros no logran llegar a un acuerdo para elegir al tercer árbitro, cualquiera de las Partes podrá invitar al Presidente de la Corte Internacional de Justicia a que efectúe el nombramiento pertinente; | UN | وإذا لم يستطع المحكﱢمان التوصل إلى اتفاق عقب شهرين من تعيينهما بشأن اختيار المحكم الثالث، يجوز ﻷي من الطرفين أن يدعو رئيس محكمة العدل الدولية إلى إجراء التعيين اللازم. |
Si dentro del plazo de dos meses de su nombramiento los dos árbitros no logran llegar a un acuerdo para elegir al tercer árbitro, cualquiera de las Partes podrá invitar al Presidente de la Corte Internacional de Justicia a que efectúe el nombramiento pertinente; | UN | وإذا لم يستطع المحكّمان التوصل إلى اتفاق عقب شهرين من تعيينهما بشأن اختيار المحكم الثالث، يجوز لأي من الطرفين أن يدعو رئيس محكمة العدل الدولية إلى إجراء التعيين اللازم. |
Desde ya extendemos nuestro apoyo y felicitación a los Representantes Permanentes de la Argentina y Eslovenia por su nombramiento como cofacilitadores del Grupo de Trabajo Especial sobre la revitalización de la Asamblea General. | UN | ونتعهد بتقديم دعمنا للممثلَيْن الدائمين للأرجنتين وسلوفينيا ونهنئهما بمناسبة تعيينهما ميسرَيْن مشاركين للفريق العامل المخصص لتنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Como disposición transitoria, dos de los magistrados (un magistrado en régimen de dedicación exclusiva y un magistrado en régimen de dedicación parcial) nombrados inicialmente, que se determinarán por sorteo, ocuparán el cargo durante tres años y podrán ser nombrados nuevamente para el mismo Tribunal Contencioso-Administrativo por un nuevo mandato no renovable de siete años. | UN | وكتدبير انتقالي، يعمل لمدة ثلاث سنوات اثنان من القضاة المعينين في البداية (قاض متفرغ وآخر يعمل لنصف الوقت)، يحددان عن طريق القرعة، ويجوز إعادة تعيينهما في محكمة المنازعات ذاتها لفترة إضافية مدتها سبع سنوات غير قابلة للتجديد. |
Como disposición transitoria, dos de los magistrados (un magistrado en régimen de dedicación exclusiva y un magistrado en régimen de dedicación parcial) nombrados inicialmente, que se determinarán por sorteo, ocuparán el cargo durante tres años y podrán ser nombrados nuevamente para el mismo Tribunal Contencioso-Administrativo por un nuevo mandato no renovable de siete años. | UN | وكتدبير انتقالي، يعمل لمدة ثلاث سنوات اثنان من القضاة المعينين في البداية (قاض متفرغ وآخر يعمل لنصف الوقت)، يحددان عن طريق القرعة، ويجوز إعادة تعيينهما في محكمة المنازعات ذاتها لفترة إضافية مدتها سبع سنوات غير قابلة للتجديد. |
Como disposición transitoria, dos de los magistrados (un magistrado en régimen de dedicación exclusiva y un magistrado en régimen de dedicación parcial) nombrados inicialmente, que se determinarán por sorteo, ocuparán el cargo durante tres años y podrán ser nombrados nuevamente para el mismo Tribunal Contencioso-Administrativo por un nuevo mandato no renovable de siete años. | UN | وكتدبير انتقالي، يعمل لمدة ثلاث سنوات اثنان من القضاة المعينين في البداية (قاض متفرغ وآخر يعمل لنصف الوقت)، يحددان عن طريق القرعة، ويجوز إعادة تعيينهما في محكمة المنازعات ذاتها لفترة إضافية مدتها سبع سنوات غير قابلة للتجديد. |
La Comunidad y sus Estados miembros felicitan a Su Alteza Real el Príncipe Ranariddh y a Su Excelencia el Sr. Hun Sen por sus nombramientos como primer y segundo Primeros Ministros, respectivamente. | UN | وإن الجماعة والدول اﻷعضاء فيها تهنئ صاحب السمو الملكي اﻷمير راناريد ومعالي هون سن على تعيينهما رئيسا أولا ورئيسا ثانيا للوزراء. |
Al mismo tiempo, deseo felicitar al Representante Permanente de Polonia y al Representante Permanente del Paraguay por sus nombramientos como nuevos Presidentes del Grupo de Trabajo Especial de composición abierta sobre la Revitalización de la Asamblea General. | UN | و في الوقت نفسه، أود أن أهنئ الممثلين الدائمين لبولندا وباراغواي على تعيينهما بوصفهما الرئيسين المشاركين الجديدين للفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة. |
No se recomendó la renovación del nombramiento de otros dos funcionarios porque las funciones que desempeñaban ya no eran necesarias. | UN | ولم ينل موظفان التزكية المطلوبة لإعادة تعيينهما لأن المهام التي كانا يؤديانها لم تعد مطلوبة. |
Antes de concluir, permítaseme felicitar a los Representantes Permanentes de Polonia y el Paraguay por haber sido nombrados copresidentes del Grupo de Trabajo de composición abierta para el sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أهنئ الممثلين الدائمين لبولندا وباراغواي على تعيينهما رئيسين مشاركين للفريق العامل المفتوح باب العضوية للدورة الثانية والستين. |
Las personas nombradas desempeñarán su mandato por un período de tres años a partir del 1º de enero de 1996. | UN | وسيعمل الشخصان اللذان سيتم تعيينهما على هذا النحو لمدة ثلاث سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
En caso de que una parte omita designar a uno o a ambos comisionados dentro del plazo especificado, el Secretario General de las Naciones Unidas efectuará la designación. | UN | وإذا عجز أحد الطرفين عن تعيين أحد العضوين المطلوب منه تعيينهما أو كليهما في غضون المدة المحددة، يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بعملية التعيين. |
En su opinión, nunca debieron ser nombrados para ese cargo en el territorio porque los gobernadores tenían que respetar la cultura y la fe cristiana que profesaba la comunidad. | UN | ورأى أنه كان يتعين عدم تعيينهما في الإقليم إذ يتعين على الحكام احترام ثقافة المجتمع وديانته المسيحية. |
En esta ocasión, desearía felicitar a los Representantes Permanentes del Paraguay y de Polonia por haber sido designados para dirigir las consultas del Grupo de Trabajo Especial. | UN | وبهذه المناسبة، أود أن أهنئ الممثلين الدائمين لباراغواي وبولندا على تعيينهما لإدارة المشاورات في الفريق العامل المخصص. |
8.3 El autor reitera que denunció a una abogada y a un procurador que le habían sido designados por imperativo legal y sin que tuvieran su confianza, para un procedimiento civil. | UN | 8-3 ويكرر صاحب البلاغ أنه قدم شكوى بشأن المحامي ووكيل المحامي اللذين كُلفا بتمثيله في القضية المدنية؛ وأن تعيينهما كان شرطاً قانونياً وأنه لم يكن يثق بهما. |