B. nombramiento de mujeres para órganos de asesoramiento de organizaciones públicas locales 22 | UN | باء - تعيين النساء في الهيئات الاستشارية في المنظمات الحكومية المحلية |
De todos modos, se han adoptado medidas para fomentar el nombramiento de mujeres a cargos superiores. | UN | ومع ذلك، اتخذت تدابير لتشجيع تعيين النساء في مناصب عليا. |
En el último trimestre de 1999, el PMA alcanzó por primera vez la paridad absoluta en la contratación de mujeres y hombres. | UN | وحقق الصندوق في الربع الأخير من عام 1999 لأول مرة المساواة الكاملة في تعيين النساء والرجال. |
Por consiguiente, la contratación de mujeres para gestión de la investigación será un desafío especial en los meses y años venideros. | UN | ولهذا فإن تعيين النساء في وظائف إدارة البحوث سوف يمثل تحديا خاصا في الشهور والسنوات المقبلة. |
Son también más numerosos los nombramientos de mujeres en la judicatura, aunque ninguna haya sido designada para el cargo de juez presidente. | UN | ويجري المزيد من تعيين النساء في الخدمة القضائية غير أنه ما من امرأة عينت حتى الآن في منصب قاضية ترأس محكمة. |
En dicho artículo se prohibía explícitamente contratar a mujeres para empleos considerados peligrosos para su salud. | UN | والفصل يمنع بصراحة تعيين النساء في وظائف تضرها صحيا. |
El mismo principio debería aplicarse a la designación de mujeres para ocupar cargos de responsabilidad en las organizaciones internacionales. | UN | ونفس المبدأ ينطبق على تعيين النساء في المناصب ذات المسؤولية في المنظمات الدولية. |
El movimiento feminista ha estado bregando a favor del principio de acción afirmativa en el nombramiento de mujeres para prestar servicio en misiones en el extranjero. | UN | ومبدأ العمل اﻹيجابي في تعيين النساء لخدمة البعثات الخارجية قضية تثير غضب الحركة النسائية. |
Además, el personal femenino está inscrito en programas destinados a promover el nombramiento de mujeres para grados superiores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلتحق النساء العسكريات ببرامج خاصة تستهدف العمل على تعيين النساء في الرتب العليا. تمثيل الحكومة |
También desea saber qué procedimientos se siguen en el nombramiento de mujeres para esos cargos gubernamentales. | UN | وأضافت قائلة إنها تود أيضاً أن تعرف الإجراءات المتبعة في تعيين النساء في مثل هذه المناصب الحكومية. |
El NCSLW consiguió incrementar el grado de concienciación política de las mujeres y promovió el nombramiento de mujeres para ocupar altos cargos. | UN | ونجح المؤتمر الوطني لنساء سيراليون في الارتقاء بمستوى الوعي السياسي للمرأة وشجع على تعيين النساء في المناصب العليا. |
Ha colaborado con el Gobierno en el nombramiento de mujeres a juntas asesoras y comités. | UN | وعملت مع الحكومة على تعيين النساء في المجالس واللجان الاستشارية. |
Como se señala en el informe inicial, la legislación kirguisa no impone limitación alguna al nombramiento de mujeres en el cuerpo diplomático. | UN | 217 - كما ورد في التقرير الأولي، لا يفرض قانون قيرغيزستان أية قيود على تعيين النساء في السلك الدبلوماسي. |
Sindicato que demanda la discriminación por razón de sexo de la empresa en la contratación de mujeres en puestos de trabajo donde las mujeres contratadas es minoría. | UN | قدَّمت إحدى النقابات شكوى من ممارسة إحدى الشركات تمييزاً بين الجنسين في تعيين النساء في وظائف تمثِّل النساء فيها أقلية. |
El Ministerio también se esfuerza en eliminar los estereotipos mediante la contratación de mujeres para la producción y presentación de programas. | UN | وتسعى الوزارة أيضا إلى تحطيم القوالب النمطية عن طريق تعيين النساء للقيام بإخراج وعرض البرامج. |
Si bien no existía ningún mecanismo para promover la contratación de mujeres en la administración pública, había aumentado considerablemente el número de mujeres que ocupaban cargos políticos. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود أي هيئة تمارس ضغطا من أجل تعيين النساء في الخدمة العامة الحكومية، فقد ازداد عدد النساء اللاتي يشغلن وظائف سياسية بدرجة كبيرة. |
Tendencias de los nombramientos de mujeres en el cuadro orgánico y categorías superiores en la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | اتجاهات تعيين النساء في وظائف الفئة الفنية وما فوقها بالأمانة العامة للأمم المتحدة |
La oradora pregunta también qué medidas específicas se han introducido para animar a las empresas del sector privado a contratar a mujeres para puestos de responsabilidad. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما هي التدابير الملموسة التي يجري اتخاذها لتشجيع منشآت القطاع الخاص على تعيين النساء في المناصب العليا. |
Se han registrado también progresos importantes en la designación de mujeres para ocupar cargos en posiciones de mayor nivel para la toma de decisiones dentro del sector público y judicial. | UN | وهناك أيضا تقدم ملحوظ في تعيين النساء في المستويات الرفيعة من صنع القرار في القطاع العام وفي السلطة القضائية. |
:: nombrar mujeres preocupadas por reprimir la violencia en los consejos locales de prevención del delito de todo el país; | UN | :: تعيين النساء المعنيات بقضية العنف الموجَّه ضد المرأة في المجالس المحلية من أجل منع الجريمة في طول البلاد وعرضها |
Además, a las mujeres se las acepta como miembros en todas las federaciones deportivas auspiciadas por el Ministerio de Educación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتم تعيين النساء أعضاء في جميع الاتحادات الرياضية تحت إشراف وزارة التعليم. |
65. La Sra. Simms, tomando nota de que el Gobierno tiene el derecho de nombrar a mujeres en puestos ministeriales, manifiesta su decepción ante los escasos progresos que se han hecho a ese respecto. | UN | 65 - السيدة سيمز: إذ أشارت إلى أن لدى الحكومة الحق في تعيين النساء في مناصب وزارية، أعربت عن خيبة أملها لأنه تم تحقيق تقدم بسيط في هذا الصدد. |
Este aumento constante en el número de mujeres nombradas para ocupar el cargo de ministras es una muestra más de la determinación del Gobierno de aplicar una política de igualdad y no discriminación. | UN | وهذه الزيادة المطردة في تعيين النساء على الصعيد الوزاري شهادة إضافية على التزام الحكومة بسياسة المساواة وعدم التمييز. |
Se ha nombrado a mujeres en los puestos más importantes del Estado, y es mayor la cantidad de mujeres en todos los niveles jerárquicos de la administración pública. | UN | وتم تعيين النساء في أهم مناصب الدولة وأصبحن أكثر عددا في جميع مستويات سلّم الإدارة العامة. |
También le recomienda que continúe trabajando para encontrar el modo más adecuado de adoptar medidas destinadas a alentar a las jóvenes a que escojan carreras no tradicionales y a las empresas a que contraten mujeres para desempeñar funciones no estereotipadas. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تواصل عملها لإيجاد أنسب الطرق لاتخاذ تدابير لتشجيع الفتيات على دراسة المواضيع غير التقليدية والشركات على تعيين النساء في المناصب غير النمطية. |
Recomienda también al Estado Parte que introduzca medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25, a fin de acelerar las gestiones para facilitar el ascenso de las mujeres a puestos de liderazgo, en particular en el servicio exterior. | UN | وتوصي كذلك الدولة الطرف باعتماد تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25، من أجل التعجيل بتنفيذ الجهود الرامية إلى تشجيع تعيين النساء في المناصب القيادية، بما في ذلك في السلك الدبلوماسي. |
Algunas han decidido alcanzar las metas relativas al porcentaje de profesoras mediante la contratación del mismo número de profesoras invitadas que de profesores invitados. | UN | وقررت بعض الجامعات والكليات تحقيق أهداف تعيين النساء في وظائف الأُستاذية ويجب أن يكون واحد من كل أستاذين زائرين امرأة. |
El programa de promoción del empleo trata de dar empleo a las mujeres desempleadas y alentar a los empleadores a contratar mujeres desempleadas que buscan empleo. | UN | ويرمي برنامج تشجيع التعيين إلى تعيين النساء العاطلات وتشجيع أرباب العمل على توظيف الإناث العاطلات الباحثات عن العمل. |
El Estado Parte debería seguir contratando a mujeres en la administración pública, prohibir y controlar los anuncios de ofertas de empleo discriminatorios y considerar la adopción de una norma legislativa o administrativa que garantice la igual remuneración por trabajo de igual valor. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعيين النساء في الوظائف العامة، وأن تحظر وتراقب إعلانات الوظائف الشاغرة التي تميّز ضد المرأة، وأن تنظر في وضع معيار تشريعي أو إداري يقتضي دفع أجور متساوية عن الأعمال المتساوية. |