A juicio de Azerbaiyán, la delimitación del espacio aéreo y el espacio ultraterrestre es esencial. | UN | وترى أذربيجان أن تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي أمر أساسي. |
Como no cabe afirmar razonablemente que esos satélites no funcionan en el espacio ultraterrestre, la cuestión de la definición del espacio ultraterrestre o la delimitación del espacio aéreo y el espacio ultraterrestre carece de interés. | UN | وبما أنه لا يُعقَل أن يجادِل أحدٌ بأنَّ السواتل ذات الصلة لا تعمل في الفضاء الخارجي، فإنَّ مسألةَ تعريف الفضاء الخارجي أو تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي تفقد أهميتها. |
Si se considera la posible evolución de la industria espacial en Túnez, la delimitación del espacio ultraterrestre será una necesidad. | UN | ونظراً للتطور المحتمل لصناعة الفضاء في تونس، سيكون من الضروري تعيين حدود الفضاء الخارجي. |
En lo que concierne a la primera pregunta, Túnez estima que es necesario delimitar el espacio aéreo. | UN | فيما يتعلق بالسؤال الأول، تعتبر تونس أن من الضروري تعيين حدود الفضاء الخارجي. |
13. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que era menester delimitar el espacio ultraterrestre habida cuenta de las diferencias fundamentales existentes entre los regímenes jurídicos que se aplicaban respectivamente al espacio aéreo y al espacio ultraterrestre. | UN | 13- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن من الضروري تعيين حدود الفضاء الخارجي نظرا للاختلافات الجوهرية بين النظم القانونية التي تنطبق على الفضاء الجوي والأخرى التي تنطبق على الفضاء الخارجي. |
3. Belarús no considera que sea necesario aplicar otro enfoque para resolver la cuestión de definir el espacio ultraterrestre o delimitar el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre. | UN | 3- ولا تنظر بيلاروس في اتباع نهج آخر لحل مسألة تعريف الفضاء الخارجي و/أو تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي. |
La delimitación del espacio ultraterrestre y el espacio aéreo es el establecimiento, por medio de un tratado, del límite entre el espacio ultraterrestre y el espacio aéreo. | UN | إنَّ تعيين حدود الفضاء الخارجي والفضاء الجوي هو إرساء الحدّ الفاصل بينهما، من خلال معاهدة. |
Esa delegación observó también que en otros foros internacionales se había iniciado el examen de cuestiones relacionadas con el espacio, como la delimitación del espacio ultraterrestre, que no avanzaban en el seno de la Subcomisión. | UN | وأشار ذلك الوفد أيضا إلى أن محافل دولية أخرى بدأت تنظر في مسائل متصلة بالفضاء مثل تعيين حدود الفضاء الخارجي، لم يتيسّر تحقيق تقدّم بشأنها في اللجنة الفرعية. |
82. Se expresó la opinión de que la delimitación del espacio ultraterrestre era importante para determinar el ámbito de aplicación del derecho aeronáutico y el derecho del espacio. | UN | 82- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تعيين حدود الفضاء الخارجي أمر هام لتحديد نطاق تطبيق قانون الجو وقانون الفضاء. |
Además, la delimitación del espacio ultraterrestre será de utilidad para el concepto de soberanía nacional, al poner a los Estados en pie de igualdad ante el derecho internacional. | UN | كما أن تعيين حدود الفضاء الخارجي سيكون مفيدا في توضيح مفهوم السيادة الوطنية، مما يجعل الدول على قدم المساواة أمام القانون الدولي. |
Además, la ausencia de delimitación del espacio ultraterrestre podría dar lugar a una ambigüedad jurídica, que a su vez podría aumentar el riesgo de controversias entre los Estados. | UN | كما أنَّ عدم تعيين حدود الفضاء الخارجي يمكن أن يُحدث التباساً قانونياً، وهذا بدوره يمكن أن يزيد من خطر النزاعات بين الدول. |
Al mismo tiempo, debería continuar la labor de desarrollo e incorporación en la legislación nacional de reglamentos convenidos relativos a los regímenes jurídicos del espacio aéreo y el espacio ultraterrestre, la delimitación del espacio aéreo y el espacio ultraterrestre, la clasificación de diversos tipos de aeronaves y los procedimientos para su operación. | UN | وينبغي في الوقت نفسه أن يستمر العمل على صوغ لوائح تنظيمية متفق عليها بشأن النظامين القانونيين الخاصين بالفضاء الجوي والفضاء الخارجي وإدماج تلك اللوائح في التشريعات الوطنية، وعلى تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، وعلى تصنيف مختلف أنواع المركبات الجوية ووضع قواعد إجرائية لتشغيلها. |
12. Se expresó la opinión de que la delimitación del espacio ultraterrestre era necesaria en vista de los adelantos tecnológicos en la esfera del espacio ultraterrestre y de las diferencias fundamentales que existían entre los regímenes jurídicos que se aplicaban respectivamente al espacio aéreo y al espacio ultraterrestre. | UN | 12- ورئي أن تعيين حدود الفضاء الخارجي أمر ضروري نظرا للتطورات التكنولوجية التي شهدها ميدان الفضاء الخارجي وللاختلافات الأساسية بين النظم القانونية التي تنطبق على الفضاء الجوي وعلى الفضاء الخارجي. |
11. Algunas delegaciones opinaron que la falta de consenso entre los Estados Miembros en lo concerniente a la delimitación del espacio ultraterrestre se debía a que los Estados no tenían suficiente práctica en materia de exploración y utilización del espacio ultraterrestre como para justificar esa tarea. | UN | 11- ورأت بعض الوفود أن عدم توافق آراء الدول الأعضاء حول مسألة تعيين حدود الفضاء الخارجي يعود إلى نشاط الدول في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه ليس بالقدر الكافي لتبرير الحاجة إلى هذه العملية. |
64. Se expresó la opinión de que, desde el punto de vista jurídico, no era necesario definir ni delimitar el espacio ultraterrestre, puesto que éste se había definido ya desde la perspectiva de las ciencias naturales. | UN | 64- وأُعرب عن رأي مفاده أنه لا توجد حاجة إلى تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده من وجهة النظر القانونية، وأن تعيين حدود الفضاء الخارجي تم بالفعل من وجهة نظر العلوم الطبيعية. |
Habida cuenta del nivel actual de desarrollo en los ámbitos del espacio aéreo y el espacio ultraterrestre, Túnez estima que es necesario delimitar el espacio aéreo para garantizar la seguridad nacional y que todos los Estados deberían seguir teniendo acceso al espacio ultraterrestre. | UN | ونظراً لمستوى التقدم الحالي في مجال الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، تعتقد تونس أن من الضروري تعيين حدود الفضاء الجوي لضمان الأمن الوطني وأن الفضاء الخارجي ينبغي أن يظل الوصول إليه متاحاً لجميع الدول. |
Hasta la fecha, los Países Bajos no han juzgado necesario definir el espacio ultraterrestre, delimitar el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre, o adoptar algún otro enfoque para resolver la cuestión. | UN | لا ترى مملكة هولندا، حتى الآن، ضرورة لتعريف الفضاء الخارجي أو تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، أو لاتباع نهج آخر في حل أية مسائل. |
En ese caso, tal vez resultara necesario estudiar la cuestión de si es preciso definir el espacio ultraterrestre, delimitar el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre, o adoptar algún enfoque distinto, a fin de reglamentar esas actividades de forma adecuada. | UN | وقد يتعين عندئذٍ النظرُ في مسألة ما إذا كان من الضروري تعريف الفضاء الخارجي أو تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، أو اتّباع نهج آخر لتنظيم هذه الأنشطة تنظيماً مناسباً. |
6. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que era menester delimitar el espacio ultraterrestre habida cuenta de las diferencias fundamentales que existían entre los regímenes jurídicos que se aplicaban respectivamente al espacio aéreo y al espacio ultraterrestre. | UN | 6- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن من الضروري تعيين حدود الفضاء الخارجي بالنظر إلى الاختلافات الجوهرية القائمة بين النظم القانونية المنطبقة على كل من الفضاء الجوي والفضاء الخارجي. |
1. Habida cuenta de la situación geopolítica mundial, Azerbaiyán estima necesario delimitar el espacio aéreo. | UN | 1- بالنظر بعين الاعتبار إلى الوضع الجيوسياسي العالمي القائم حالياً، ترتئي أذربيجان أن من الضروري تعيين حدود الفضاء الجوّي. |
El orador espera que en alguna etapa se logre encontrar una posición común entre los partidarios y los opositores del examen de las cuestiones de la delimitación de los espacios, y pasar a un nivel de diálogo más avanzado. | UN | وأعرب عن أمله أن يمكن في مرحلة ما العثور على أرضية مشتركة بين المؤيدين والمنتقدين لمسألة استعراض قضايا تعيين حدود الفضاء وسيمكن حينئذ للمناقشة أن تنتقل إلى المستوى التالي. |