Además, se han observado cambios positivos en los ingresos agrícolas y no agrícolas y las oportunidades de autoempleo. | UN | وفضلا عن ذلك، وجدت تغيرات إيجابية في الدخول الزراعية وغير الزراعية وفي فرص العمل الحر. |
Desde el final de la guerra fría se han producido importantes cambios positivos en las relaciones internacionales. | UN | منذ انتهاء الحرب الباردة حدثت تغيرات إيجابية في العلاقات الدولية. |
Sobre el caso del asesinato de Myrna Mack, la Misión constató cambios positivos en la tramitación del proceso penal. | UN | ٤٤ - وفي قضية اغتيال ميرنا ماك، لاحظت البعثة حدوث تغيرات إيجابية في سير اﻹجراءات الجنائية. |
Gracias al impulso del Consejo de Seguridad y al esfuerzo de todas las partes se han registrado cambios positivos en algunas de las zonas de conflicto en África. | UN | وبفضل مجلس الأمن وجهود جميع الأطراف، حدثت تغيرات إيجابية في بعض مناطق الصراع في أفريقيا. |
El concepto del desarrollo como proceso que generaba cambios positivos en un país no equivalía a la realización del derecho al desarrollo. | UN | ومفهوم التنمية كعملية تفضي إلى تغيرات إيجابية في بلد ما ليس مرادفاً لتنفيذ الحق في التنمية. |
El concepto del desarrollo como proceso que generaba cambios positivos en un país no equivalía a la realización del derecho al desarrollo. | UN | ومفهوم التنمية كعملية تفضي إلى تغيرات إيجابية في بلد ما ليس مرادفاً لتنفيذ الحق في التنمية. |
Gracias a la participación del Consejo han ocurrido cambios positivos en las zonas de conflicto en África. | UN | وبفضل التزام المجلس، حدثت تغيرات إيجابية في مناطق الصراع في أفريقيا. |
Internet está generando muchas oportunidades de comunicación para los jóvenes y les está permitiendo adquirir los instrumentos necesarios para hacer cambios positivos en la sociedad. | UN | وتنشئ شبكة الإنترنت فرصا جديدة عديدة للشباب للاتصال وإعطاء أنفسهم القدرة على إحداث تغيرات إيجابية في المجتمع. |
No obstante, se han observado cambios positivos en las cifras de matriculación del Centro de Formación Marítima, el Centro de Formación en Agricultura y Horticultura y el Instituto de Tecnología, donde antes predominaban los hombres. | UN | غير أنه لوحظ حدوث تغيرات إيجابية في أعداد الملتحقين بالنسبة لمعهد التدريب البحري، والمركز السيشيلي للتدريب في مجال الزراعة والبستنة، والمعهد السيشيلي للتكنولوجيا الذي كان مقتصراً قبل ذلك على الذكور. |
Además, en el censo de población de 2012 se habían documentado cambios positivos en el nivel de vida y las condiciones de vivienda de la población. | UN | وأضاف أن تعداد السكان لعام 2012 قد سجل تغيرات إيجابية في مستويات المعيشة والظروف السكنية للسكان. |
Por tanto, esperamos que en este período de sesiones de la Comisión de Desarme podamos ver cambios positivos en la actitud de los Estados poseedores de armas nucleares y de todos los Estados desarrollados hacia las cuestiones relativas a la seguridad de los Estados en desarrollo. | UN | ولهذا فإننا نتوقع أن نرى، في هذه الدورة لهيئة نزع السلاح، تغيرات إيجابية في المواقف من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، وجميع الدول المتقدمة النمو إزاء المسائل المتصلة بأمن الدول النامية. |
Los últimos años han traído cambios positivos en la dinámica y el estilo del diálogo sobre el desarrollo. | UN | ٤٤ - وقد شهدت السنوات اﻷخيرة تغيرات إيجابية في ديناميات الحوار بشأن التنمية ومغزاة. |
No cabe duda de que la rapidez de la mundialización y de la integración de la economía internacional son sinónimos de enormes ventajas para muchos países y de cambios positivos en las condiciones de vida de muchas personas. | UN | إن العولمة والتوسع والتكامل السريعين للاقتصاد الدولي جلبا بدون شك فوائد جمة على كثير من البلدان وأحدثا تغيرات إيجابية في ظروف معيشة العديد من الناس. |
b. Se han introducido cambios positivos en el concepto de la participación y los procesos de consulta y en el reconocimiento de la mayor importancia del papel de la sociedad civil. | UN | ب - حدثت تغيرات إيجابية في مفهوم المشاركة، وفي عمليات التشاور، وفي الاعتراف بالدور المعزز للمجتمع المدني. |
Jamaica informa de que ha habido cambios positivos en la contratación, con lo que la participación de la mujer aumentó al 69% del personal administrativo del sector ambiental y el 37% del personal técnico del Departamento de Silvicultura. | UN | وتتحدث جامايكا عن حدوث تغيرات إيجابية في التوظيف رفعت مشاركة المرأة إلى نسبة 69 في المائة من الموظفين الإداريين العاملين بقطاع البيئة و 37 في المائة من الموظفين التقنيين بإدارة الغابات. |
En particular, dado que muchas empresas comerciales y organizaciones no gubernamentales cuentan con conocimientos y tecnologías profesionales y prácticas, éstas han desempeñado un papel importante en promover cambios positivos en la sociedad, combinando efectivamente sus actividades con las de los gobiernos nacionales y locales. | UN | وبوجه خاص، فإن امتلاك مؤسسات تجارية ومنظمات غير حكومية عديدة للتكنولوجيا والدراية الفنية والعملية قد مكنها من القيام بدور هام في تشجيع حدوث تغيرات إيجابية في المجتمع عن طريق التساند الفعال بين أنشطتها وأنشطة الحكومات الوطنية والمحلية. |
El Sr. Amil (Pakistán) dice que todavía se producen con excesiva lentitud los cambios positivos en la vida de los pobres, desfavorecidos y marginados. | UN | 13 - السيد عامل (باكستان): قال إن ثمة تغيرات إيجابية في حياة الفقراء والمحرومين والمهمشين لا تزال تجري ببطء شديد. |
Asimismo, se han producido cambios positivos en las misiones, como el operado en el contingente de Bunia, que separó a sus efectivos de la comunidad local y les proporcionó espacios de ocio y recreación. | UN | وظهرت أيضاً تغيرات إيجابية في البعثات، كما تجلى في بعثة بونيا التي فصلت الجنود عن المجتمع المحلي ووفرت لهم وسائل للترفيه. |
Con respecto a la construcción de la identidad declaró que se observaban cambios positivos en los niños de matrimonios mixtos cuando ellos mismos elegían su identidad. | UN | وفما يتعلق ببناء الهوية، ذكرت أنه تلاحظ تغيرات إيجابية في الأطفال المولودين في إطار الزيجات المختلطة عندما يختارون هم أنفسهم هويتهم. |
Los resultados preliminares de la evaluación sugieren cambios positivos en la conducta, como los relacionados con el uso del cinturón de seguridad y el consumo de alcohol, lo que se prevé reduzca el número de muertos y heridos. | UN | وتشير نتائج التقييم الأولية إلى حدوث تغيرات إيجابية في السلوك مثل ربط حزام الأمان وعدم قيادة السيارة في حالة سكر، مما يتوقع معه انخفاض الإصابات والوفيات. |