"تغييرات رئيسية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cambios importantes en
        
    • importantes cambios en
        
    • grandes cambios en
        
    • cambio importante en
        
    • mayores cambios en
        
    • cambios importantes de
        
    • importantes modificaciones en
        
    No se prevén cambios importantes en el presupuesto para 1995 a menos que se pueda encontrar un local para la oficina local con la asistencia del Gobierno. UN ولا ترتقب أي تغييرات رئيسية في ميزانية عام ٥٩٩١، إلا إذا أمكن تحديد أماكن المكتب الفرعي بمساعدة الحكومة.
    Para adaptarse a los nuevos enfoques del desarrollo, todos los organismos de las Naciones Unidas tienen que realizar cambios importantes en su organización y en su manera de funcionar. UN وبغية التكيف مع النهج الجديدة للتنمية، يتعين على جميع وكالات اﻷمم المتحدة أن تحدث تغييرات رئيسية في تنظيمها وعملياتها.
    Se han producido cambios importantes en la Argentina, donde actualmente corresponde al sector privado alrededor de la mitad de la producción de petróleo. UN وحدثت تغييرات رئيسية في اﻷرجنتين، التي يشكل فيها انتاج القطاع الخاص حاليا نحو نصف انتاج النفط.
    La desigual evolución del comercio internacional en las diferentes naciones en 1998 estuvo asociada con importantes cambios en las balanzas de pagos. UN واقترنت التنمية المتفاوتة للتجارة الدولية عبر الدول في عام ١٩٩٨ بحدوث تغييرات رئيسية في التوازنات الخارجية.
    15. Se están produciendo importantes cambios en la propiedad y gestión de los datos y sistemas de las Naciones Unidas, los que se ven acelerados por la filosofía y los conceptos del diseño del SIIG. UN ٥١ - تعمل فلسفة التصميم وتصورات النظام المتكامل على تسارع حدوث تغييرات رئيسية في ملكية وإدارة بيانات ونظم اﻷمم المتحدة.
    No obstante, para que eso ocurra se requieren grandes cambios en varias esferas de la planificación y el establecimiento de prioridades para el desarrollo. UN بيد أن هذا اﻷمر لا يتحقق إلا بإدخال تغييرات رئيسية في عدد من مجالات التخطيط اﻹنمائي وتحديد اﻷولويات اﻹنمائية.
    Unos promedios de edad y antigüedad en el servicio altos indicarán a la administración que a corto plazo habrá jubilaciones de personal, mientras que, por el contrario, si esos promedios son bajos, no será necesario hacer ningún cambio importante en un futuro inmediato. UN كما أن المتوسطات العمرية المرتفعة وطول مدة الخدمة سوف يسترعي انتباه اﻹدارة لكي تتوقع حالات ترك الخدمة في اﻷجل القصير بينما ستشير المتوسطات المنخفضة على العكس إلى أن اﻷمر لن يتطلب تغييرات رئيسية في المستقبل القريب.
    No se han anticipado mayores cambios en el programa para el período 1992-1997. UN ولا يتوقع حدوث أي تغييرات رئيسية في البرنامج خلال الفترة ٢٩٩١-٧٩٩١.
    Se observaron algunos cambios importantes en el enfoque más estrecho del marco de cooperación. UN ولوحظت تغييرات رئيسية في تضييق بؤرة التركيز في إطار التعاون القطري.
    Aparte de eso, no se han producido cambios importantes en el despliegue de la MINUEE. UN وبخلاف ذلك، لم تطرأ أي تغييرات رئيسية في نشر البعثة.
    No obstante, no se han observado cambios importantes en su incidencia. UN ومع هذا فإنه لم يُلْحَظ حدوث أي تغييرات رئيسية في معدل ممارسته.
    No se incorporarán cambios importantes en el portal, por lo que no se necesita un volante UN لن تدمج تغييرات رئيسية في البوابة الإلكترونية، ومن ثم لا توجد حاجة إلى كراسة
    En general, los servicios de maoríes a maoríes no llevan demasiado tiempo de establecidos como para que puedan verse cambios importantes en servicios de salud tales como los de hospitales. UN وبصفة عامة، لم ينقض وقت كاف على إدخال الخدمات المقدمة " من الماوريين إلى الماوريين " ﻹحداث تغييرات رئيسية في النتائج الصحية مثل العلاج بالمستشفيات.
    Se introdujeron cambios importantes en los requisitos en materia de prueba y el procedimiento conexo. UN واستحدثت تغييرات رئيسية في مقتضيات الاثبات وما يتصل بها من اجراءات .
    A fin de atraer estas inversiones, era necesario introducir importantes cambios en los códigos de minería y regímenes tributarios, así como facilitar el acceso a estudios detallados de los recursos minerales y otros datos geológicos. UN وبغية اجتذاب الاستثمار الاجنبي، كانت هناك حاجة الى تغييرات رئيسية في مدونات التعدين ونظم الضرائب، وكذلك للوصول الى استعراضات تفصيلية للموارد المعدنية والبيانات الجيولوجية الاخرى.
    En los últimos 25 años se han producido importantes cambios en la forma en que se encaran las cuestiones del crecimiento económico, el desarrollo humano y la protección del medio ambiente. UN ١ - شهدت السنوات اﻟ ٢٥ الماضية تغييرات رئيسية في طريقة تناول قضايا النمو الاقتصادي والتنمية البشرية وحماية البيئة.
    ¿Hay grandes cambios en el contexto de organización? UN :: هل توجد تغييرات رئيسية في السياق التنظيمي؟
    Para alcanzar la sostenibilidad nos esperan grandes cambios en nuestras formas de vivir, y para emprenderlos tendremos que desatar las energías y las voluntades que se encuentran contenidas en nuestra sociedad civil. UN ولكي نحقق الاستمرارية، ينبغي إجراء تغييرات رئيسية في طريقة حياتنا، ويتعين، لتحقيق هذه التغييرات، إطلاق القوى وتوفر التصميم لدى مواطنينا.
    Los promedios de edad y de antigüedad en el servicio alertan a la atención de la administración de que habrá jubilaciones inminentes; en cambio si esos promedios son bajos, no será necesario hacer ningún cambio importante en el futuro inmediato. UN إذ إن ارتفاع متوسط عمر الموظفين ومتوسط طول خدمتهم يوجه انتباه اﻹدارة إلى وجود انحرافات وشيكة، بينما يشير انخفاض هذين المتوسطين إلى أنه لن تكون هناك تغييرات رئيسية في المستقبل القريب.
    En Singapur se consulta a las cooperativas antes de aprobar cualquier cambio importante en la legislación, pero las cooperativas de Corea, Hong Kong y Tailandia desearían que su papel en el proceso fuera más importante. UN وفي حين تجري استشارة التعاونيات في سنغافورة قبل اعتماد أي تغييرات رئيسية في التشريعات، فإن التعاونيات في تايلند وكوريا وهونغ كونغ تعرب عن رغبتها في أن يكون لها قول أكبر في تلك العملية.
    La CESPAP presentó sendas descripciones revisadas de las funciones de ambos puestos, indicando que no se podían introducir mayores cambios en los deberes y responsabilidades de los puestos sin distorsionar por completo los arreglos de organización. UN وقدمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ توصيفين منقحين للوظيفتين، مشيرة الى عدم إمكانية إجراء تغييرات رئيسية في واجبات ومسؤوليات الوظيفتين بدون تشويه الهيكل التنظيمي تشويها تاما.
    En otros casos, esos logros se han vinculado a cambios importantes de políticas como la eliminación de aranceles escolares. UN وفي حالات أخرى، ارتبطت تلك المكاسب بإحداث تغييرات رئيسية في السياسة العامة من قبيل إلغاء الرسوم المدرسية.
    Actualmente hay un creciente riesgo de retrasos vinculado a importantes modificaciones en los planos del Edificio de la Secretaría en particular, que pueden impedir la terminación de ese edificio dentro del plazo establecido. UN فهناك مخاطر متزايدة الآن من إمكانية أن تؤدي التأخيرات المرتبطة بأي تغييرات رئيسية في مخططات الطوابق بمبنى الأمانة العامة، على وجه الخصوص، إلى الحؤول دون إكمال ذلك المبنى في الوقت المحدد بالجدول الزمني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus