"تغييرات على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cambios en
        
    • cambio en
        
    • modificaciones en
        
    • cambios a
        
    • modificación de
        
    • cambios de
        
    • cambios al
        
    • modificaciones de
        
    • modificaciones al
        
    • modificaciones del
        
    • modificar el
        
    • modificación del
        
    • modificar la
        
    • cambio de
        
    • modifique el
        
    Los cambios en su composición y en los métodos de trabajo deben seguir siendo prioridad. UN إن ادخال تغييرات على تشكيله ووسائل عمله ينبغي أن يظل مسألة ذات أولوية.
    Esta opción no produciría cambios en los actuales mecanismos de administración institucional, misión y gestión. UN لن يترتب عن اتباع هذا الخيار تغييرات على الإدارة المشتركة، والمهمة، والترتيبات الإدارية.
    A continuación se exponen elementos relacionados con la frecuencia, el volumen y la complejidad de los cambios en las normas internacionales: UN وما يلي يقدم الدليل على تكرّر إدخال تغييرات على معايير الإبلاغ المالي الدولية وحجم هذه التغييرات وطابعها المعقد:
    La Antártida es el mejor lugar para medir cualquier cambio en nuestra atmósfera porque tiene el aire menos contaminado de la Tierra. Open Subtitles أنتاركتيكا هي المكان الأمثل لقياس أيّ تغييرات على غلافنا الجوي لمّا كانت تتمتع بأقل تلوثٍ هوائي على كوكب الأرض
    Las enmiendas a las leyes promulgadas en 1976 y 1990 introdujeron modificaciones en la RTÉ. UN وقد أدخَلَت التعديلات على النظامين الأساسيين لعامي 1976 و1990 تغييرات على هذه الهيئة.
    Esa asimetría ha impuesto la necesidad de realizar cambios a nivel normativo. UN وقد دفع هذا الاختلال إلى إجراء تغييرات على مستوى السياسات.
    En ese sentido, se introdujeron cambios en la Constitución en 1991 que incluían la categorización de diversos delitos. UN وقد أدخلت تغييرات على الدستور في عام 1991 في هذا الصدد، تشمل تصنيف مختلف الجرائم.
    El Banco Mundial también ha respondido con cambios en sus servicios de préstamos. UN كما استجاب البنك الدولي بإدخال تغييرات على تسهيلات الإقراض التي يطبقها.
    Por lo tanto, es necesario proceder con prudencia, especialmente cuando se contemplen cambios en el alcance de la inmunidad. UN ولذلك فإن من الضروري توخي الحذر، لا سيما عند النظر في إدخال تغييرات على نطاق الحصانة.
    Negué gobierno contrata empresas, y he hecho cambios en la política militar. Open Subtitles فسخت عقود حكومية ،مع شركات وأجريت تغييرات على السياسة العسكرية
    33. Los representantes señalaron que el pueblo del Territorio había propuesto cambios en su relación con la Potencia Administradora. UN ٣٣ - وأشار الممثلان الى أن شعب الجزيرة اقترح إدخال تغييرات على علاقته بالدولة القائمة باﻹدارة.
    Aunque se introdujeron cambios en la plantilla antes de que se publicara el informe, no se hicieron cambios en las estimaciones de gastos. UN وعلى الرغم من إدخال تغييرات على ملاك الوظائف قبل إصدار التقرير، لم تطرأ أي تغييرات في تقديرات التكاليف.
    38. No se harán cambios en la flota y por consiguiente no se solicitan créditos para esta partida. UN ٣٨ - لن تطرأ تغييرات على اﻷسطول، ولذا لم يدرج أي اعتماد تحت هذا البند.
    40. No se harán cambios en la flota y por consiguiente no se solicitan créditos para esta partida. UN ٤٠ - لن تطرأ تغييرات على اﻷسطول، ولذا لم يدرج أي اعتماد تحت هذا البند.
    Pero se requerirán medidas adicionales, incluidos cambios en las estructuras de toma de decisiones a alto nivel en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ولكن اﻷمر سيتطلب أكثر من ذلك، بما في هذا إدخال تغييرات على هياكل صنع القرارات رفيعة المستوى في أمانة اﻷمم المتحدة.
    En los párrafos 39 a 43 se esbozan las cuestiones que habrá que examinar antes de introducir algún cambio en los estatutos. UN أما الفقرات 39 إلى 43 فتوجز المسائل التي ينبغي النظر فيها قبل إدخال أي تغييرات على النظامين الأساسيين.
    Además, el acuerdo alcanzado por el Comité Permanente permitiría a las autoridades pasar a ocuparse específicamente de otros asuntos urgentes, incluidos aspectos de la seguridad del edificio y modificaciones en la parte exterior de la entrada. UN وفضلا عن ذلك سيمكن الاتفاق الذي ستتوصل إليه اللجنة الدائمة السلطات من التركيز على مسائل عاجلة أخرى بما في ذلك الجوانب اﻷمنية في المبنى وادخال تغييرات على الجزء الخارجي من المدخل.
    El PNUD adoptó medidas inmediatas para proponer cambios a su reglamento y reglamentación financiera, que fueron aprobados por el Consejo de Administración mediante su decisión 92/36. UN اتخذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إجراء فوريا بإدخال تغييرات على نظامه المالي وقواعده المالية.
    La aprobación de ésta y la modificación de ciertas leyes se prevé para comienzos de 1996. UN ومن المعتزم أن يجري إقرار مشروع القانون المتعلق بادخال تغييرات على قانون العمل وبعض القوانين اﻷخرى في أوائل عام ١٩٩٦.
    Es pues indispensable introducir cambios de mentalidad, de actitud y de comportamiento en las estructuras y la sociedad. UN ومن ثم لا غنى من تغييرات على المستوى الهيكلي والاجتماعي في أسلوب التفكير والسلوك والاتجاه.
    43. Varios representantes propusieron cambios al proyecto de decisión que figuraba en el documento UNEP/CHW.11/4. UN 43 - واقترح عدة ممثلين تغييرات على مشروع المقرر الوارد في الوثيقة UNEP/CHW.11/4.
    Es así que se han efectuado modificaciones de la Constitución para eliminar la supremacía del partido en el poder, el Chama Cha Mapinduzi (CCM), y permitir la formación de otros partidos políticos. UN وعلى هذا النحو أدخلت تغييرات على الدستور لالغاء هيمنة حزب تشاما تشا مابيندوزي الحاكم، والسماح بتكوين أحزاب سياسة أخرى.
    Como recordarán los miembros, algunas delegaciones propusieron modificaciones al documento en nuestro período de sesiones de organización. UN وقد يتذكر الأعضاء أن بعض الوفود اقترحت إدخال تغييرات على الوثيقة في جلستنا التنظيمية.
    modificaciones del formato y adiciones del informe. UN تغييرات على الشكل وإضافات إلى التقرير.
    Quedó entendido que no era preciso modificar el enunciado del artículo. Artículo 69 UN وجرى التفاهم على أنه لا ضرورة لإدخال تغييرات على المادة من أجل هذه الغاية.
    Las modificaciones de esta parte se incluyeron en el proyecto de Ley sobre la modificación del Código del Trabajo y de ciertas leyes. UN وقد أدرج مشروع التغييرات في هذا الباب في مشروع القانون المتعلق بادخال تغييرات على قانون العمل وقوانين معينة.
    Primero presentó una propuesta para la enmienda antes mencionada a la Constitución, y en una fase posterior elaboró propuestas para modificar la legislación electoral. UN فأولا، صاغ التحالف مقترحا لتعديل الدستور كما سبق ذكره، وفي مرحلة لاحقة، وضع مقترحات لإدخال تغييرات على قانون الانتخاب.
    La Unión Europea no reconocerá ningún cambio de las fronteras anterior a 1967 distinto de los que acuerden ambas partes. UN ولن يعترف الاتحاد الأوروبي بأي تغييرات على حدود ما قبل 1967 بخلاف تلك التي ينفق عليها الطرفان.
    4. Reconoce que es necesario que se modifique el actual régimen de personal de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos; UN ٤ - يسلم بضرورة إدخال تغييرات على نظام الموظفين الحالي لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus