"تغيير إيجابي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cambio positivo
        
    • cambios positivos
        
    La abrumadora actividad de la información como instrumento, no sólo para el cambio positivo sino también para la propaganda negativa, fue objeto del comentario de numerosas delegaciones. UN وأبرزت وفود كثيرة الدور الهائل لﻹعلام كأداة لا ﻹحداث تغيير إيجابي فحسب، وإنما للقيام بدعاية سلبية أيضا.
    En general, el nivel de rendimiento se consideró suficiente habida cuenta del cambio positivo registrado en el 50% de los logros. UN وكان الأداء مرضيا في الإجمال وسُجّل حصول تغيير إيجابي بالنسبة إلى 50 في المائة من النتائج.
    La educación para el desarme tiene por objeto informar a los ciudadanos y habilitarlos para que trabajen con sus gobiernos con miras a lograr un cambio positivo. UN إن الهدف من التثقيف في ميدان نزع السلاح هو تنوير المواطنين وتمكينهم من العمل مع حكوماتهم من أجل إحداث تغيير إيجابي.
    El baile, la poesía, el teatro, el cine y la música son medios de expresión importantes de toda sociedad y pueden emplearse para lograr cambios positivos. UN ويعتبر الرقص والشعر والمسرح والسينما عناصر مهمة يستطيع المجتمع أن يعبر بها عن نفسه ويمكن استخدامها لتحقيق تغيير إيجابي.
    El derrocamiento de Mobutu fue un alivio para el pueblo del Congo, que albergaba la esperanza de que se produjeran cambios positivos. UN وكان سقوط نظام موبوتو بمثابة مجيء الفرج للشعب الكونغولي الذي كان يأمل في إجراء تغيير إيجابي.
    Ahora, juntos, aprovecharemos los cimientos del pasado y formularemos una estrategia eficaz orientada hacia la acción para lograr cambios positivos y duraderos. UN واﻵن سنبني معا على اﻷســـاس الــذي وضعنـــاه فـــي الماضــــي ونصوغ استراتيجيـــة فعالـــة وذات توجه عملي ﻹحداث تغيير إيجابي دائم.
    Era evidente que existía un fuerte consenso favorable a un cambio positivo. UN وكان واضحا أن هناك توافقا قويا في الآراء التي تؤيد إحداث تغيير إيجابي.
    Lo ideal habría sido que se hubiera dado un cambio positivo en el proceso de la Conferencia de Desarme, para que la euforia sirviera de estímulo a la Conferencia de Revisión. UN ولقد كان من الأفضل أن يطرأ تغيير إيجابي الآن على عملية مؤتمر نزع السلاح فينشط الشعور بالنشوة أعمال المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Cada una de las innovaciones puede crear la oportunidad de otra serie de innovaciones que propicien un entorno favorable para el cambio positivo. UN ومن شأن أي ابتكار أن يهيئ الفرصة لمجموعة من الابتكارات تفضي إلى إيجاد بيئة مواتية لإحداث تغيير إيجابي.
    Los principales catalizadores del cambio positivo y el mejoramiento de la vida de la población mundial son las Naciones Unidas y los líderes de sus Estados Miembros. UN إن المحفّزين الرئيسيين لإحداث تغيير إيجابي وتحسين حياة سكان العالم هما الأمم المتحدة وقادة الدول الأعضاء.
    Además, se constata un cambio positivo de actitudes, tanto de las mujeres como de los hombres, a la hora de votar a mujeres para puestos de liderazgo. UN فضلاً عن ذلك، يوجد تغيير إيجابي في مواقف النساء والرجال تجاه انتخاب النساء لمراكز قيادية.
    Mediante la promulgación de leyes y la creación de estructuras administrativas, se involucra de forma permanente en el proceso de lograr un cambio positivo en la vida de todos los pakistaníes. UN وتعمل الحكومة باستمرار، عن طريق سن قوانين وإنشاء هياكل إدارية، على إحداث تغيير إيجابي في حياة جميع الباكستانيين.
    :: Alentar a los miembros de la comunidad a que establezcan contactos con otros grupos sociales interconectados a fin de forjar el consenso necesario para propiciar un cambio positivo. UN :: تشجيع أفراد المجتمعات المحلية على التواصل مع فئات اجتماعية مترابطة تحقيقا للتوافق اللازم لإحداث تغيير إيجابي.
    Esto es fundamental para alentar a todas las partes interesadas del país a que consigan un cambio positivo en pro del interés nacional de Myanmar. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لتشجيع جميع الأطراف المعنية المحلية على إحداث تغيير إيجابي لما فيه مصلحة ميانمار الوطنية.
    Aunque el problema sigue siendo inmenso, hay oportunidades para lograr cambios positivos. UN وبالرغم من أن المشكلة لا تزال هائلة، فإن الفرص متاحة لتحقيق تغيير إيجابي.
    El programa busca la asociación para lograr cambios positivos. UN ويسعى البرنامـج إلـى إقامـة شراكة من أجل تحقيق تغيير إيجابي.
    El programa busca la asociación para lograr cambios positivos. UN ويسعى البرنامـج إلـى إقامـة شراكة من أجل تحقيق تغيير إيجابي.
    Los miembros de la sociedad civil deben ser aliados del Gobierno y de las instituciones multilaterales para lograr cambios positivos en esa esfera. UN ينبغي لأعضاء المجتمع المدني أن يكونوا شركاء للحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف لإحداث تغيير إيجابي في هذا المجال.
    El Programa busca la asociación para lograr cambios positivos. UN ويسعى البرنامـج إلـى إقامـة شراكة من أجل تحقيق تغيير إيجابي.
    El Programa intenta crear una asociación con otros agentes para lograr cambios positivos. UN ويسعى البرنامج إلى إقامة شراكة من أجل تحقيق تغيير إيجابي.
    Iniciada en 1999 en ocho países de África para introducir cambios positivos mediante la coordinación profesional. UN بدأ تنفيذ البرنامج أولا في عام 1999 في ثمانية بلدان أفريقية لإحداث تغيير إيجابي عن طريق التنسيق الفني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus