"تغيير عنوان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cambiar el título del
        
    • modificar el título del
        
    • cambiar el título de
        
    • modificar el título de
        
    • cambio del título
        
    • que el título
        
    • cambiar el nombre
        
    • cambiarse el título del
        
    • sustituir el título del
        
    • modificó el enunciado del
        
    • modificación del título
        
    Por último, parece apropiado cambiar el título del tema a " Las reservas a los tratados " , como propone el Relator Especial. UN ويبدو من المناسب أخيرا تغيير عنوان الموضوع على النحو التالي: " التحفظات على المعاهدات " كما اقترح ذلك المقرر الخاص.
    Se indicó que sería prematuro cambiar el título del subprograma 1. UN وذُكر أنه سيكون من السابق لأوانه تغيير عنوان البرنامج الفرعي 1.
    i) ¿Consentía la Comisión en cambiar el título del tema para que dijera " las reservas a los tratados " ? UN ' ١ ' هل توافق اللجنة على تغيير عنوان الموضوع الى " التحفظات على المعاهدات " ؟
    La decisión de modificar el título del tema deberá adoptarse teniendo en cuenta el contenido del proyecto de artículos. UN أما بالنسبة لقرار تغيير عنوان الموضوع، فيجب اﻹقدام على ذلك على ضوء مضمون مشروع المواد.
    El orador propone cambiar el título de este tema del programa. UN وارتأى أنه ينبغي تغيير عنوان هذا البند من بنود جدول الأعمال.
    El Comité de Redacción también podría considerar la posibilidad de cambiar el orden de los artículos, de modo que el artículo 3 precediera al artículo 1, y de modificar el título de la primera parte. UN وقد تنظر لجنة الصياغة في تغيير ترتيب المواد بحيث تأتي المادة ٣ قبل المادة ١ وفي تغيير عنوان الجزء اﻷول.
    A pesar del cambio del título del tema, la formación del derecho internacional consuetudinario merece una atención particular, porque sería difícil identificar normas consuetudinarias sin considerar atentamente su formación. UN وبالرغم من تغيير عنوان الموضوع، فإن نشأة القانون الدولي العرفي يستدعي اهتماما خاصا، نظرا لأنه سيكون من العسير تحديد القواعد العرفية بدون النظر بعناية في نشأتها.
    i) Si convendría cambiar el título del tema 2 del programa para que reflejase mejor su contenido; UN " `1` مسألة تغيير عنوان البند 2 من بنود جدول الأعمال بحيث يعكس محتواه على نحو أفضل؛
    Recordó que se había debatido la posibilidad de cambiar el título del proyecto de convenio, eliminando la palabra " general " , para salir del punto muerto. UN وذكر أنها أشارت إلى أنه جرت مشاورات حول إمكانية تغيير عنوان مشروع الاتفاقية باستبعاد كلمة " شاملة " حتى يمكن الخروج من المأزق.
    En su 1411ª sesión, celebrada el 7 de agosto, el Comité convino en cambiar el título del tema (véase el párrafo 9). UN وفي الجلسة ١٤١١، وافقت اللجنة على تغيير عنوان البند )انظر الفقرة ٩(.
    166. Se convino en cambiar el título del artículo 13 para que dijera " Reconocimiento de un procedimiento extranjero y de un representante extranjero " . UN 166- اتُفق على تغيير عنوان المادة 13 ليصبح نصه " الاعتراف بإجراء أجنبي وبممثل أجنبي " .
    El Relator Especial sugirió también cambiar el título del tema por " Protección diplomática de la persona y de los bienes " , que parecía más en consonancia con su contenido. UN ٧٠ - واقترح المقرر الخاص أيضا تغيير عنوان الموضوع إلى " الحماية الدبلوماسية للشخص والملكية " وهو عنوان يبدو أكثر اتفاقا مع مضمونه.
    10. El PRESIDENTE dice que, si la propuesta se acepta, habría que cambiar el título del artículo 16. UN ١٠ - الرئيس : قال إنه سوف يلزم تغيير عنوان المادة ١٦ في حالة قبول هذا المقترح .
    La Asamblea también decide cambiar el título del subtema por el de " Cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana " . UN وقررت الجمعية العامة أيضا تغيير عنوان البند الفرعي ليصبح " التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي " .
    La Comisión también tiene que determinar si es preciso modificar el título del artículo 13 en caso de ampliarse su ámbito de aplicación. UN ويجب على اللجنة أن تحدد أيضا إن كان من الضروري تغيير عنوان المادة ١٣ في حالة توسيع نطاقها.
    La declaración de la República Árabe Siria no contraviene la propuesta del Sr. Corbin de modificar el título del tema que se examina. UN وأضاف أن وفد بلده لا يعترض على اقتراح السيد كوربن تغيير عنوان البند قيد النظر من بنود جدول الأعمال.
    Por consiguiente, la Comisión acertó al modificar el título del tema. UN ولذلك، كانت لجنة القانون الدولي محقة في تغيير عنوان الموضوع.
    No hay razón para cambiar el título de la resolución 45/176 de la Asamblea General sobre Sudáfrica, llamada " Política de apartheid del Gobierno de Sudáfrica " . UN ليس هناك من اﻷسباب ما يدعو إلى تغيير عنوان قرار الجمعية العامة ٤٥/١٧٦ " سياسة الفصل العنصري التي تتبعها حكومة جنوب أفريقيا " .
    Se debería modificar el título de proyecto de directiva para indicar claramente que se trata de declaraciones que tienden a modificar un tratado bilateral. UN وينبغي تغيير عنوان مشروع المبدأ التوجيهي ليشير بوضوح إلى أن المقصود هو إعلانات ترمي إلى تغيير معاهدة ثنائية.
    26. El cambio del título del artículo refleja un importante fortalecimiento de las disposiciones relativas a ese tipo de recursos, a saber, el requisito de que haya de ser examinado por una entidad independiente. UN 26- يعكس تغيير عنوان المادة تعزيز الأحكام الخاصة بهذا النوع من الاعتراض بدرجة كبيرة، أي اشتراط النظر فيه من قبل طرف ثالث مستقل.
    Otras delegaciones sugirieron que el título del proyecto de convenio se modificara para que su ámbito de aplicación fuera más amplio que la de los atentados terroristas cometido con bombas. UN بينما اقترحت وفود أخرى تغيير عنوان مشروع الاتفاقية لتوسيع نطاقها بما يتجاوز الهجمات اﻹرهابية بالقنابل.
    No sería adecuado cambiar el nombre del tema hasta que se defina la naturaleza y el contenido del trabajo de la CDI: de lo contrario, existe el riesgo de prejuzgar su resultado. UN ولا جدوى من تغيير عنوان الموضوع إلا بعد تحديد طابع وفحوى أعمال اللجنة وإلا قد يكون في نتائج أعمالها نوع من المصادرة على المطلوب.
    42. El Sr. JOMAA (Túnez) no se opone a la propuesta formulada por el representante del Canadá en el sentido de incluir el subtema 88 g) en el tema 89, pero señala que si así se acordara debería cambiarse el título del tema 88, puesto que la palabra " sostenible " en dicho título se refiere fundamentalmente al tema de los asentamientos humanos. UN ٤٢ - السيد جمعة )تونس(: قال إنه لا يعترض على مقترح ممثل كندا الداعي إلى إدراج البند الفرعي ٨٨ )ز( في إطار البند ٨٩ ولكنه أشار إلى ضرورة تغيير عنوان البند ٨٨ إذا ووفق على ذلك، نظرا ﻷن كلمة " المستدامة " الواردة في ذلك العنوان إنما تتعلق أساسا بالبند الخاص بالمستوطنات البشرية.
    Para eliminar parte de la confusión conceptual, se propuso sustituir el título del tema por un título como " La prevención del daño transfronterizo y la indemnización por ese daño " . UN ومن أجل إزالة بعض الخلط المفاهيمي، اقترح تغيير عنوان الموضوع إلى شيء من قبيل " الوقاية من الضرر العابر للحدود والتعويض عنه " .
    Tras un debate entre los miembros del Grupo de Trabajo se modificó el enunciado del tema 3 del programa. UN وفي أعقاب المناقشات التي جرت بين أعضاء الفريق العامل، تم تغيير عنوان البند 3 من جدول الأعمال.
    Apoya la propuesta del Sr. Corbin sobre la modificación del título del proyecto de resolución. UN وأعرب عن تأييده لاقتراح السيد كوربن القائل بأنه ينبغي تغيير عنوان مشروع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus