"تفادي الازدواجية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • evitar la duplicación de
        
    • evitar la duplicación en
        
    • evitar la duplicación del
        
    • evitar duplicar la
        
    • evitar duplicación de
        
    • evitar duplicaciones de
        
    • evitar una duplicación de
        
    • evitar duplicaciones y para
        
    • evitaría la duplicación de
        
    Por ejemplo, se recordó la necesidad de evitar la duplicación de esfuerzos en la unificación del derecho mercantil internacional. UN فعلى سبيل المثال، وجه الانتباه إلى ضرورة تفادي الازدواجية في توحيد القانون التجاري الدولي.
    Para evitar la duplicación de esfuerzos y para que la Junta reciba rápidamente la información, en el presente informe se combina la información que antes figuraba en esas dos adiciones. UN وبغية تفادي الازدواجية في الجهود وكفالة توزيع المعلومات على المجلس بسرعة، يجمع هذا التقرير ما بين المعلومات التي كانت ترد في السابق في هاتين اﻹضافتين.
    Observó que el UNFPA y sus asociados estaban tratando de evitar la duplicación de esfuerzos. UN وأشارت إلى أن الصندوق وشركاءه يعملون على تفادي الازدواجية في الجهود.
    Se aprovecharán las capacidades existentes en la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFYCIP) para evitar la duplicación en estructuras paralelas. UN وفي قبرص، ستتم الاستعانة بالقدرات المتاحة لدى قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، من أجل تفادي الازدواجية في الهياكل الموازية.
    Se debería evitar la duplicación del trabajo realizado por otras dependencias de recogida de datos de la Sede de las Naciones Unidas. UN وينبغي تفادي الازدواجية في العمل الذي تؤديه وحدات أخرى لجمع البيانات في مقر اﻷمم المتحدة.
    Es fundamental evitar la duplicación de trabajos y propiciar las sinergias para que estos tres organismos puedan seguir formando parte integrante del sistema de supervisión de la Organización. UN ومن الضروري تفادي الازدواجية في العمل وتحقيق أوجه التآزر بطريقة مثلى بحيث تظل الهيئات الثلاث جميعها عناصر لا غنى عنها في النظام الرقابي للمنظمة.
    Con el fin de evitar la duplicación de esfuerzos y garantizar la comparabilidad internacional de las estadísticas agrícolas resultantes, se establecerá una estructura de gestión mundial, regional y nacional. UN ومن أجل تفادي الازدواجية في الجهود وضمان إمكانية مقارنة الإحصاءات الزراعية التي تُعد على الصعيد الدولي، سيتم إنشاء هيكل للإدارة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني.
    El Consejo debe hacer un examen general de esos mandatos a fin de evitar la duplicación de esfuerzos. UN كما ينبغي للمجلس أن يقوم باستعراض شامل لتلك الولايات بقصد تفادي الازدواجية في الجهود.
    No obstante, dado que la comunidad internacional examina la cuestión en otros foros, el Grupo acordó que, a fin de evitar la duplicación de esfuerzos y la adopción de distintos enfoques sobre un mismo asunto, en sus deliberaciones no se ocuparía de la cuestión de las minas terrestres antipersonal. UN بيد أنه نظرا الى أن المجتمع الدولي يعالج هذه المسألة حاليا في محافل أخرى، اتفق الفريق على تفادي الازدواجية في الجهود والاختلاف في النهج بعدم إدراج مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في مداولاته.
    La Junta mantiene una coordinación constante con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y expertos en la planificación de sus procedimientos de auditoría, a fin de evitar la duplicación de actividades. UN يوالي المجلس التنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، والخبراء، في مجال التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي يقوم بها من أجل تفادي الازدواجية في الجهود.
    La Junta coordinó la planificación de la auditoría con la Oficina de Auditoría Interna y la Oficina de Auditoría e Investigaciones a fin de evitar la duplicación de tareas. UN ونسق مجلس مراجعي الحسابات مع مكتب المراجعة الداخلية للحسابات ومكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات في التخطيط لمراجعة الحسابات من أجل تفادي الازدواجية في الجهود.
    Los países que remiten sus datos a Eurostat no se han incluido a fin de evitar la duplicación de la labor de reunión de datos. UN ولم تدرج البلدان التي تقدم بيانات إلى المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية وذلك من أجل تفادي الازدواجية في جهود جمع البيانات.
    9. De una manera más general, se señaló que el problema de la energía era una cuestión importante que la Comisión no podía dejar de lado. No obstante, era preciso hacer esfuerzos para evitar la duplicación de actividades en el sistema de las Naciones Unidas. UN ٢١- وبشكل أعم لوحظ أن الطاقة مسألة هامة لا يمكن أن تتجاهلها اللجنة، غير أنه لا بد من بذل الجهود لضمان تفادي الازدواجية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    4. También se reconoció que la relación entre el párrafo 2 del artículo 22 y los artículos 26, 27 y 28, y en particular la relación entre los artículos 22 y 27, exigirían un examen más profundo por la CP a fin de, entre otras cosas, evitar la duplicación en su aplicación. UN 4- كما أقر المشاركون بأن العلاقة بين المواد 22-2 و26 و27 و28، وخاصة العلاقـة بيـن المادتين 22 و27، ستقتضي من مؤتمر الأطراف مواصلة النظر فيها، وذلك لجملة أغراض، منها تفادي الازدواجية في تنفيذ أحكامها.
    A fin de evitar la duplicación en las normas de preparación de informes, se hace referencia al informe del Secretario General sobre los progresos alcanzados en la aplicación de la resolución 53/192 de la Asamblea General (E/2000/46/Add.1), que presenta una panorámica general de la coordinación de las actividades en el plano de los países. UN ولأغراض تفادي الازدواجية في شروط الإبلاغ، يشار إلى تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ قرار الجمعية العامة 53/192 (E/2000/46/Add.1)، الذي يقدم استعراضا عاما لتنسيق الأنشطة على الصعيد القطري.
    Para evitar la duplicación del almacenamiento y la recuperación debe establecerse un centro común de información y recuperación en uno de los órganos de la Corte. UN وإذا أريد تفادي الازدواجية في خزن المعلومات واستعادتها، يجب إنشاء مركز مشترك للمعلومات واستعادتها في أحد أجهزة المحكمة.
    Para evitar la duplicación del almacenamiento y la recuperación debe establecerse un centro común de información y recuperación en uno de los órganos de la Corte. UN وإذا أريد تفادي الازدواجية في خزن المعلومات واستعادتها، يجب إنشاء مركز مشترك للمعلومات واستعادتها في أحد أجهزة المحكمة.
    Una nueva medida podría consistir en buscar soluciones de trabajo prácticas para evitar duplicaciones de esfuerzos y aumentar la transparencia. UN 46 - وتتمثل إحدى الخطوات الإضافية في التماس حلول عملية تساعد على تفادي الازدواجية في الجهود والتوصل إلى الشفافية.
    En estos casos, es necesario establecer una división clara del trabajo, a fin de evitar una duplicación de esfuerzos y una pérdida del valioso tiempo de negociación, y en aras del adecuado tratamiento de la cuestión y de la coherencia general. UN وفي هذه الحالات، لا بد من تقسيم واضح للعمل من أجل تفادي الازدواجية في الجهود وضياع وقت التفاوض القيّم وضمان أن يتم تناول هذه القضايا بشكل سليم والمحافظة على الاتساق العام:
    Al planificar sus auditorías, la Junta coordinó su labor con la OSSI para evitar duplicaciones y para determinar hasta qué punto podía depender de la labor de esta. UN 6 - وقام المجلس بالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي يجريها من أجل تفادي الازدواجية في الجهود وتحديد مدى إمكانية الاعتماد على عمل المكتب.
    Al utilizar este procedimiento se evitaría la duplicación de los cuestionarios y las respuestas y la información detallada se iría recibiendo y analizando durante un período suficiente. UN وباتباع هذا الاجراء سوف يتم تفادي الازدواجية في الاستبيانات والردود ، ويمكن تلقي معلومات متعمقة وتحليلها بمضي الوقت .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus