"تفاعلاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • interactivo
        
    • reacción
        
    • una interacción
        
    • interactiva
        
    • interactivos
        
    • interactivas
        
    • proactivos
        
    • reactivos
        
    • reaccion
        
    • peligrosamente
        
    • Organismos debería concertar sus actividades
        
    Facilitaría también un intercambio más interactivo entre las organizaciones no gubernamentales y los Estados miembros. UN ومن شأنه أيضاً أن يُيسِّر تبادل آراء أكثر تفاعلاً بين المنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء.
    La nueva ley tiene por vocación el establecimiento de un proceso de integración mejor controlado y más interactivo. UN ويسعى القانون الجديد إلى تعزيز الرقابة على عملية الإدماج وجعلها أكثر تفاعلاً.
    Mas, si fuera así, o tal vez lo contrario fuera verdad, y una corriente eléctrica pudiera generar una reacción química. Open Subtitles لكن ان كانت تلك هى الحالة اذن ربما يكون العكس صحيحاً فقد يسبب التيار الكهربى تفاعلاً كيميائياً
    Cabe señalar que no se trata de una reacción de fisión. UN وينبغي أن يُذكر أنَّ هذا ليس تفاعلاً انشطاريًّا.
    Sin embargo, es evidente que para lograr el desarrollo se precisa una interacción de adaptación entre el Estado y el mercado. UN ومع ذلك فمن الواضح أن نجاح التنمية يتطلب تفاعلاً متكيفاً بين الدولة والسوق.
    Como resultado, se creó un sitio en la Web completamente diferente, más interactivo y fácil de consultar, y con un mayor énfasis en la sociedad civil. UN وكانت نتيجة ذلك إنشاء موقع على الشبكة العالمية مختلف تماماً، وهو أكثر تفاعلاً وسهولة من حيث الرجوع إليه، مع زيادة التأكيد على المجتمع المدني.
    En este sentido, quisiera señalar que el principal fracaso de la Conferencia de Examen del TNP no fue que no hayamos sido capaces de elaborar un documento final sino que hayamos perdido la oportunidad de entablar un diálogo más interactivo. UN ومن هذا المنطلق، أود أن أشير إلى أن أكبر خسارة تكبّدناها في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ليست عدم إصدار وثيقة ختامية، بل تضييع فرصة إجراء حوار أكثر تفاعلاً.
    11. Los encuentros podían estructurarse de manera que proporcionaran un diálogo más interactivo con los Estados Miembros. UN 11- ويمكن لهيكل جلسات الاستماع أن يتيح حواراً أكثر تفاعلاً مع الدول الأعضاء.
    El objetivo sería maximizar la utilización del tiempo disponible y permitir un diálogo más interactivo y productivo con los Estados partes en el contexto del proceso de presentación de informes. UN والغاية من ذلك هي زيادة الاستفادة من الوقت المتاح إلى الحد الأقصى، والتمكين من قيام حوار أكثر تفاعلاً ومردودية مع الدول الأطراف في سياق عملية تقديم التقارير.
    Por el momento, el sitio web de la CESPAP está en un solo idioma, pero se están efectuando cambios para que sea más interactivo para los Estados Miembros. UN ٦٧ - وفي الوقت الراهن، ما زال الموقع الشبكي للجنة أحادي اللغة، ولكنه يخضع لتغييرات لكفالة أن يصبح أكثر تفاعلاً مع احتياجات الدول الأعضاء.
    1. Expresa su profundo reconocimiento a todos los miembros del Grupo de Trabajo por la importante y constructiva labor realizada durante el período de sesiones y por los nuevos métodos de trabajo introducidos con la intención de facilitar un diálogo más interactivo durante sus períodos de sesiones anuales; UN 1- تعرب عن بالغ تقديرها لجميع أعضاء الفريق العامل على ما أنجزوه من عمل هام وبنّاء أثناء الدورة وعلى ما أخذوا به من أساليب عمل جديدة، بغرض تيسير إقامة حوار أكثر تفاعلاً خلال دوراته السنوية؛
    En la escuela estaba aprendiendo a diseñar, pero aquí, aquí hubo una reacción del corazón. TED في المدرسة، كنت أتعلم التصميم ولكن هنا كان تفاعلاً من القلب.
    Cuando el desplazamiento temporal esté completo, empezará una reacción en cadena. Open Subtitles وعندما تكتمل النقلة الزمنية ستبدأ تفاعلاً متسلسلاً
    Creemos que una reacción alérgica severa podría causar el colapso sistémico. Open Subtitles نظنّ أنّ تفاعلاً حساسيّاً حادّاً قد يكون سبّب انهياراً جهازيّاً
    La función del Centro de evaluación de la policía requiere una interacción continua con el Ministerio del Interior. UN ويتطلب اضطلاع المركز بدوره في تقييم الشرطة تفاعلاً مستمراً مع وزارة الداخلية.
    Otro representante acogió complacido el aumento de la cooperación entre el PNUMA y ONU-Hábitat, pero dijo que debía lograrse también una interacción más estrecha entre el Comité de Representantes Permanentes de las dos organizaciones. UN ورحب ممثل آخر بزيادة التعاون فيما بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة ولكنه قال إنه ينبغي أن يشمل ذلك أيضاً تفاعلاً أوثق بين لجنة الممثلين الدائمين والمنظمتين.
    Otro representante acogió complacido el aumento de la cooperación entre el PNUMA y ONU-Hábitat, pero dijo que debía lograrse también una interacción más estrecha entre el Comité de Representantes Permanentes de las dos organizaciones. UN ورحب ممثل آخر بزيادة التعاون فيما بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة ولكنه قال إنه ينبغي أن يشمل ذلك أيضاً تفاعلاً أوثق بين لجنة الممثلين الدائمين والمنظمتين.
    La Mesa del CRIC señaló asimismo que el proceso de consulta debería ponerse en marcha en el CRIC 9, utilizando una forma de intercambio más interactiva, y debería dar lugar a nuevas deliberaciones en la CP 10. UN وقد أوعز مكتب اللجنة كذلك بأن تبدأ عملية التشاور في الدورة التاسعة للجنة بالاستفادة من أسلوب تبادل أكثر تفاعلاً وبأن تفضي هذه العملية إلى المزيد من المداولات في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف.
    Consideramos que los debates en plenario y en las Comisiones Principales podrían ser más interactivos si se centraran en un número limitado de cuestiones clave de interés común. UN ونعتقد أن المداولات في المناقشة العامة وفي اللجان الرئيسية يمكن أن تكون أكثر تفاعلاً إذا ركزت على عدد محدود من المسائل الرئيسية التي تهم الجميع.
    Entre ellas, un mayor uso de la videoconferencia y más consultas interactivas en el Consejo. UN وتشمل تلك الاستحداثات استعمالاً أكبر للتحاور عبر الفيديو، ومشاورات أكثر تفاعلاً داخل المجلس.
    Para ello deberían ser más proactivos al intentar defender sus intereses estratégicos mediante asociaciones con países en desarrollo. UN ويتطلب ذلك من البلدان الأفريقية أن تكون أكثر تفاعلاً في السعي إلى تأمين مصالحها الاستراتيجية عبر شراكاتها مع البلدان النامية.
    La ropa interior es de nilón spandex. - ¿Y? - Son químicamente reactivos. Open Subtitles ـ إنّها رديئة، والملابس الدّاخليّة من النيلون، تحدث تفاعلاً كيميائياً
    no hay reaccion Open Subtitles لا يوجد تفاعلاً
    Con respecto al número ONU 3176, este requisito sólo es aplicable cuando la sustancia reacciona peligrosamente con el agua. UN وفي حالة رقم الأمم المتحدة 3176 لا ينطبق هذا الاشتراط إلا عندما تتفاعل المادة تفاعلاً خطراً مع الماء.
    b) El Grupo de Trabajo de Compras entre Organismos debería concertar sus actividades más regularmente con otras entidades dedicadas a la contratación pública y privada, así como con las instituciones académicas pertinentes, a fin de mantenerse al corriente de las prácticas, innovaciones y tendencias fuera del sistema de las Naciones Unidas (párr. 50 e)). UN (ب) ينبغي للفريق العامل المشترك أن يتفاعل تفاعلاً أكثر انتظاماً مع الكيانات الأخرى في قطاعي المشتريات العام والخاص وكذلك مع الهيئات الأكاديمية المختصة بغية الاطلاع على الممارسات والابتكارات والاتجاهات الحديثة خارج منظومة الأمم المتحدة (الفقرة 50 (هـ)).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus