"تفاعل أوثق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una interacción más estrecha
        
    • una mayor interacción
        
    • una relación más estrecha
        
    También permitirá lograr una interacción más estrecha entre políticas y operaciones. UN كما ستتيح هذه الهياكل قيام تفاعل أوثق بين السياسات والعمليات.
    Además, desde 1990 hay una interacción más estrecha entre el OIEA y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN كما يحصل، منذ عام ١٩٩٠، تفاعل أوثق بكثير بين الوكالة ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Esta medida sin duda alentará una interacción más estrecha y eficaz entre los organismos especializados y los programas de las Naciones Unidas. UN ومن المؤكد أن هــذا سيشجع على إيجاد تفاعل أوثق وأكثر فعالية بين الوكالات المتخصصة وبرامج اﻷمم المتحدة.
    Varios delegados se mostraron interesados en que hubiera una mayor interacción entre el SIE y el Comité Ejecutivo. UN وأعرب عدة وفود عن اهتمامهم بتحقيق تفاعل أوثق بين دائرة التفتيش والتقييم وبين اللجنة التنفيذية.
    En el Asia oriental hemos venido trabajando para entablar una relación más estrecha con China, el Japón y Corea del Sur mediante el proceso ASEAN + 3. UN ففي شرق آسيا، ظللنا نعمل صوب تحقيق تفاعل أوثق مع الصين واليابان وكوريا الجنوبية من خلال عملية الرابطة + 3.
    Asimismo, la Secretaría debería continuar sus esfuerzos para establecer una interacción más estrecha con todos los interesados. UN وينبغي أيضاً أن تواصل الأمانة العامة جهودها لإقامة تفاعل أوثق مع جميع أصحاب المصلحة.
    A ese respecto, son necesarios una mayor interacción entre las entidades dotadas de competencia técnica en cuestiones macroeconómicas y una interacción más estrecha entre las delegaciones y esas entidades técnicas. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يقتضي اﻷمر وجود مزيد من التفاعل بين الهيئات التي تتوفر لها كفاءة تقنية في مجال قضايا الاقتصاد الكلي، ووجود تفاعل أوثق بين الوفود وهذه الهيئات التقنية.
    Por último, deseo señalar a la atención de la Asamblea la necesidad de establecer una interacción más estrecha entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, que mejoraría potencialmente la eficiencia de las actividades del Consejo de Seguridad y de todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN وأخيرا أود أن أسترعي انتباه الجمعية الى الحاجة الى إيجاد تفاعل أوثق بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة، يكون من شأنه تحسين فعالية أنشطة كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    También se recomienda fomentar una interacción más estrecha y el intercambio de información entre los países del Pacífico respecto de las cuestiones relativas al adelanto de los derechos de la mujer. UN ويوصي أيضا بقيام تفاعل أوثق وتشجيع تبادل المعلومات فيما بين بلدان المحيط الهادئ بشأن القضايا المتعلقة بالنهوض بحقوق المرأة.
    Entre otras cosas, en dichas reuniones se destaca la necesidad de una interacción más estrecha, en la que es posible introducir mejoras, de las comisiones orgánicas con las juntas ejecutivas de los fondos y programas. UN وسلطت الاجتماعات، ضمن جملة أمور، الضوء على الحاجة إلى تحقيق تفاعل أوثق بين اللجان الفنية ومجالس الصناديق والبرامج، وثمة متسع لتحسين هذا التفاعل.
    El otorgamiento de la condición de observador podría servir para iniciar una interacción más estrecha con todos los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas cuando ello fuera necesario para la promoción de los objetivos comunes a las Naciones Unidas y al Instituto. UN ومن شأن منح المعهد مركز المراقب أن يسهل عليه إقامة علاقات تفاعل أوثق مع جميع الأجهزة المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة كلما اقتضى الأمر ذلك لتحقيق الأهداف المشتركة بين الأمم المتحدة والمعهد.
    - Fomento de una interacción más estrecha entre investigación y desarrollo. UN :: إيجاد تفاعل أوثق بين البحث والتطوير.
    una interacción más estrecha entre la ONUDI y otras organizaciones internacionales que se ocupan del desarrollo contribuirá a lograr esos objetivos y a acopiar conocimientos especializados pertinentes. UN ومن شأن تحقيق تفاعل أوثق بين اليونيدو والمنظمات الإنمائية الدولية الأخرى أن يساهم في تحقيق تلك الأهداف وأن يجلب دراية فنية مجدية.
    Se debe alentar a los Estados no miembros a que se adhieran a la Organización y a los antiguos Miembros a que retornen a ella y debe procurarse una interacción más estrecha con diversas instituciones financieras internacionales. UN وقال إنه ينبغي تشجيع الدول غير الأعضاء والأعضاء السابقين في المنظمة على الانضمام أو الانضمام من جديد إلى المنظمة، والسعي إلى تحقيق تفاعل أوثق مع شتى المؤسسات المالية الدولية.
    En ese contexto, Turkmenistán comparte la opinión de que es preciso mejorar aun más la estructura del Consejo de Seguridad y establecer una interacción más estrecha y eficaz entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وفي ذلك السياق، فان تركمانستان تشارك الرأي القائل إن من الضروري زيادة تحسين هيكلة مجلس الأمن وتطوير تفاعل أوثق وأكثر فعالية بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Además de estimular la proporción del consumo urbano en el PIB, el crecimiento urbano permite una interacción más estrecha dentro de una fuerza de trabajo cualificada y diversa, compartiendo sus conocimientos e innovaciones. UN وإلى جانب زيادة حصة المناطق الحضرية في استهلاك الناتج المحلي الإجمالي، فإن النمو في هذه المناطق يسمح بحدوث تفاعل أوثق في إطار قوة عاملة ماهرة ومتنوعة تتبادل معارفها وابتكاراتها.
    Sobre la base de los marcos y mecanismos de cooperación establecidos, los Departamentos tratarán de establecer una interacción más estrecha para elaborar estrategias más coherentes y enfoques innovadores de prevención de crisis en África y de respuesta a ellas. UN وبناء على الأطر وآليات التعاون القائمة، ستكفل الإدارتان تحقيق تفاعل أوثق من أجل تحقيق استراتيجيات أكثر تماسكاً فضلا عن اعتماد نُهُج مبتكرة لمنع حدوث الأزمات والتصدي لها في أفريقيا.
    92. En 1993, la integración de la secretaría en el Departamento de Asuntos Humanitarios originó una interacción más estrecha con las subdivisiones interesadas del Departamento en Ginebra, tales como la Subdivisión de Acción Paliativa de Desastres y la Subdivisión de Información y Movilización de Recursos. UN ٩٢ - وقد أدى إدماج اﻷمانة في إدارة الشؤون اﻹنسانية، في عام ١٩٩٣، الى تفاعل أوثق مع الفروع المعنية لﻹدارة في جنيف، مثل فرع تخفيف الكوارث وفرع اﻹعلام وتعبئة الموارد.
    Subrayaron la importancia de seguir teniendo en cuenta los vínculos recíprocos naturales entre los criterios de gestión de las aguas marinas y el agua dulce y la de facilitar una mayor interacción entre las comunidades de las aguas marinas y del agua dulce. UN وقد شدّدوا على أهمية الاستمرار في تناول الروابط الطبيعية بين نهج إدارة مياه البحار والمياه العذبة وأهمية تيسير قيام تفاعل أوثق بين مجتمعات مياه البحار والمياه العذبة.
    5. Función de estímulo de la Comisión en favor de una relación más estrecha entre los participantes en la actividad de desarrollo relacionada con las cuestiones de ciencia y tecnología. UN 5- دور اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في حفز تفاعل أوثق فيما بين الشركاء في التنمية إزاء مسائل العلم والتكنولوجيا
    f) El Curso Práctico brindó la oportunidad de establecer una relación más estrecha entre los representantes de la ISRO y el Cospas-Sarsat, que ayudaría a planificar la evolución futura del sistema espacial y potenciaría la cooperación mediante una mayor participación en las actividades del programa; UN (و) أن الحلقة هيأت فرصة لإقامة تفاعل أوثق بين ممثلي " إيسرو " وكوسباس-سارسات، مما يساعد على تخطيط التطوير المستقبلي للجزء الفضائي ويعزز التعاون من خلال ازدياد المشاركة في أنشطة البرنامج؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus