"تفاوضت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • negoció
        
    • negociado
        
    • negociaron
        
    • negociaste
        
    • negociados por
        
    • negociando
        
    • entabló negociaciones
        
    • negociaba
        
    • negociada por
        
    • negociaban
        
    • negocié
        
    La OSSI toma nota de que la División de Adquisiciones negoció con PAE una reducción de los gastos generales. UN ويلاحظ المكتب أن شعبة المشتريات قد تفاوضت مع شركة باسيفيك أركيتيكتس آند إنجنيرز لتخفيض النفقات العامة.
    - La Comisión negoció acuerdos de descuentos con seis nuevas aerolíneas y economizó 20.717 dólares. UN تفاوضت اللجنة على اتفاقات لخفض أسعار السفر مــع ٦ شركــات طيــران جديدة، ووفرت ٧١٧ ٢٠ دولارا.
    Este último, a diferencia del primero, fue negociado y aprobado por un órgano que tiene una composición universal. UN فقرار الجمعية العامة، بعكس المذكرة الشفوية، تفاوضت بشأنه، بل وافقت عليه هيئة ذات عضوية عالمية.
    El transporte por carretera en estas zonas es una actividad calificada de relativamente bajo riesgo y el ACNUR ha negociado una prima más baja. UN ويذكر أن النقل البري في تلك المناطق نشاط معرض لخطر منخفض نسبيا وقد تفاوضت المفوضية من أجل تخفيض اﻷقساط.
    Esperamos que todos los Estados respeten tanto la letra como el espíritu de los Principios y objetivos que ellos mismos negociaron y a los que dieron su acuerdo. UN وكنا ننتظر من كل الدول أن تحترم كلاً من نص وروح المبادئ واﻷهداف التي تفاوضت بشأنها واتفقت عليها.
    Por eso cogiste el caso, por eso ocultaste un testigo, y por eso negociaste un acuerdo con mala fe. Open Subtitles لهذا أخذت القضية، و اخفيت شاهداً و تفاوضت حول امر التسوية بسوء نية
    Por una parte, estimulado por la Organización de la Unidad Africana (OUA) y las Naciones Unidas, el Gobierno negoció con el FPR y los líderes de la oposición. UN فمن ناحية، تفاوضت الحكومة مع الجبهة الوطنية الرواندية وزعماء المعارضة بتشجيع من منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة.
    Cansult alega que negoció este componente de los beneficios como parte de su Acuerdo. UN وتجادل الشركة بأنها تفاوضت بشأن هذا العنصر من عناصر الكسب كجزء من الاتفاق.
    La UNMIK, en lugar de declarar resuelto el contrato, negoció con el contratista y aumentó en casi un 20% el precio del contrato sin justificación adecuada. UN وبدل إنهاء العقد، تفاوضت البعثة مع هذا البائع وزادت من سعر العقد بحوالي 20 في المائة دونما تقديم تبرير مناسب لذلك.
    Puesto que el proyecto debía ponerse urgentemente en marcha en tres distritos, la Dependencia de Adquisiciones negoció con las empresas locales un ahorro de costos de 70.000 dólares. UN ونظرا لضرورة المضي في المشروع بصورة عاجلة في ثلاث مناطق، تفاوضت وحدة المشتريات على توفير في التكلفة قدره 000 70 دولار مع الشركات المحلية.
    Puesto que el proyecto debía ponerse urgentemente en marcha en tres distritos, la Dependencia de Adquisiciones negoció con las empresas locales un ahorro de costos de 70.000 dólares. UN ونظرا لضرورة المضي في المشروع بصورة عاجلة في ثلاث مناطق، تفاوضت وحدة المشتريات على توفير في التكلفة قدره 000 70 دولار مع الشركات المحلية.
    Como ejemplo de los resultados de esas negociaciones, la administración ha negociado tarifas especiales con la mayoría de las conferencias marítimas. UN وكمثال لنتائج هذه المفاوضات، تفاوضت الادارة بشأن أسعار خاصة مع معظم اتحادات الشحن في أعالي البحار.
    Como se declara que el transporte por carretera en esas zonas es una actividad de riesgos relativamente poco elevados, el ACNUR ha negociado una prima inferior. UN ويذكر أن النقل البري في تلك المناطق نشاط معرض لخطر منخفض نسبيا وقد تفاوضت المفوضية من أجل تخفيض اﻷقساط.
    El Estado había negociado una participación pagada del 51%. UN وكانت الدولة قد تفاوضت على المساهمة بدفع ٥١ في المائة.
    Ucrania ha negociado cuestiones relativas a la migración con varios de los Estados recién independizados, sin embargo ninguno de los acuerdos ha sido firmado hasta la fecha. UN وقد تفاوضت أوكرانيا على مسائل الهجرة مع عدد من الدول المستقلة حديثا، غير أنه لم يتم التوقيع على أي من الاتفاقات حتى اﻵن.
    Los países que negociaron esa declaración sobre los objetivos y los principios lo saben bien y además lo habían comprendido muy bien en nuestras deliberaciones. UN والبلدان التي تفاوضت على الاعلان المتعلق بالمبادئ واﻷهداف تعلم ذلك تمام العلم وقد فهمته بوضوح في مناقشاتنا.
    Las partes negociaron con decisión y valor extraordinarios. UN ولقد تفاوضت اﻷطراف بروح من الالتزام الرائع والشجاعة.
    Otros organismos y programas de las Naciones Unidas con sede en Nairobi negociaron acuerdos separados; aunque esos acuerdos eran similares, había claras diferencias. UN وقد تفاوضت وكالات وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة ويقع مقرها في نيروبي على اتفاقات منفصلة.
    Hace cuatro horas... contactaste con caza recompensas por e-mail y negociaste un precio para recuperar los bitcoins. Open Subtitles .. قبل أربع ساعات أتصلت بصائدي الجوائز عن طريق البريد الإلكتروني و تفاوضت حول ثمن أستراد البتكوين المسروق
    Los acuerdos negociados por la Organización a menudo han proporcionado un contexto en el que también pueden participar otros protagonistas. UN وكثيرا ما وفرت الاتفاقات التي تفاوضت بشأنها المنظمة السياق الذي يتيح أيضا مشاركة العناصر الفاعلة اﻷخرى.
    La Corte ha negociado y está negociando una variedad de acuerdos con Estados y organizaciones internacionales, tanto sobre cooperación general como sobre aspectos específicos. UN وقد تفاوضت المحكمة، وهي تتفاوض الآن، بشأن طائفة من الاتفاقات مع دول ومع منظمات دولية، حول التعاون عامة أو مسائل محددة.
    Por tanto, la Comisión de Derechos Humanos del Canadá entabló negociaciones con la mayoría de los empleadores evaluados para lograr la observancia de la Ley y únicamente se vio obligado a impartir instrucciones a un empleador que se negaba a cooperar, lo que al fin permitió resolver el problema sin necesidad de recurrir a un tribunal. UN وبناء عليه، تفاوضت اللجنة الكندية لحقوق الإنسان مع غالبية أرباب العمل الذين خضعوا للمراجعة وأخذت منهم تعهدات بالتقيد بالقانون واضطرت في حالة واحدة إلى إصدار توجيهات إلى أحد أرباب العمل رفض التعاون مع اللجنة وأسفر ذلك عن حل المشكلة دون اللجوء إلى المحاكم.
    La primera negociaba regularmente las condiciones de trabajo en nombre de los trabajadores agrícolas con la Asociación de ganaderos ovinos y algunas veces también en nombre de los empleados del Gobierno de las Islas Falkland. UN وقد تفاوضت نقابة العمال العامة بالنيابة عن مستخدمي المزارع مع رابطة مربي الخراف بشأن ظروف العمل كما أنها تقوم من حين إلى آخر أيضاً بالتفاوض مع هذه الرابطة بالنيابة عن موظفي حكومة جزر فوكلاند.
    Posteriormente fueron evacuados en un convoy durante una cesación del fuego negociada por las Naciones Unidas. UN وقد تم إجلاؤهم فيما بعد بواسطة قافلة خلال وقف ﻹطلاق النار تفاوضت اﻷمم المتحدة بشأنه.
    En el decenio de 1990, las Naciones Unidas formularon un enfoque más integral para la aplicación de los acuerdos generales de paz que negociaban. UN فخلال التسعينيات، أعدت اﻷمم المتحدة نهجا أشمل لتنفيذ اتفاقات السلام الشامل التي تفاوضت بشأنها.
    Pero negocié con mi padre para seguir en la escuela... incluso después de pasar por la MGF. TED لكنّي تفاوضت مع والدي كي أبقى في المدرسة، حتى بعد أن خضعت للختان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus