| Existen tales acuerdos, o están en negociación, con una docena de organizaciones. | UN | وهذه الاتفاقات قائمة حاليا أو موضع تفاوض مع اثنتي عشرة منظمة. |
| La Secretaría, conjuntamente con el Presidente, también debería entablar un proceso de negociación con las Naciones Unidas a efectos de hallar una solución satisfactoria. | UN | كما ينبغي لﻷمانة أن تدخل، هي والرئيس، في عملية تفاوض مع اﻷمـم المتحدة بغية التوصل إلى حل مرض. |
| El Gobierno ha reiterado su rechazo de toda negociación con el Sr. Savimbi. | UN | 7 - وكررت الحكومة تأكيد رفضها لأي تفاوض مع السيد سافيمبي. |
| El Dr. Surakiart actúo como Presidente de la Junta, posición en la que negoció con los garantes los términos de una oferta pública inicial. | UN | وعمل الدكتور سوراكيارت كرئيس لمجلس إدارة هذه المؤسسة، حيث تفاوض مع جهات التأمين بشأن شرط العطاء العام الأولي. |
| Abdul Qadeer Khan actuó en nombre del gobierno de Pakistán negoció con funcionarios en Irán y luego hubo una transferencia que tuvo lugar a través de Dubai de modelos para el diseño de armas nucleares así como algunos hardware. | Open Subtitles | عبد القادر خان بالنيابة عن الحكومة الباكستانية تفاوض مع مسئولين إيرانيين بعد ذلك تمت عملية نقل |
| Los Estados Unidos han demostrado repetidamente que no están dispuestos a entablar un diálogo, a discutir o negociar con Puerto Rico. | UN | والولايات المتحدة أظهرت مرارا أنها لا تميل الى إجراء أي حوار أو نقاش أو تفاوض مع بورتوريكو. |
| negociación con el licitante elegido. | UN | تفاوض مع مقدم عرض المناقصة الذي وقع عليه الاختيار. |
| Debe ponerse en marcha un proceso de negociación con las organizaciones indígenas para integrarse y elevar los resguardos a territorios autónomos como lo prevé la Constitución. | UN | ويجب البدء في عملية تفاوض مع منظماتهم للارتقاء بمركز محمياتهم واعتبارها أقاليم مستقلة على نحو ما ينص عليه الدستور. |
| La delegación uruguaya no está de acuerdo con lo dispuesto en el proyecto de artículo 5, ya que si se diera la hipótesis en él prevista, el Estado bajo cuyo control se realizará la actividad no debería autorizarla; procedería que iniciara un proceso de negociación con el Estado potencialmente afectado. | UN | بيد أن وفد أوروغواي لا يوافق على أحكام مشروع المادة ٥، ﻷنه إذا تحقق الافتراض الوارد فيه، فإنه يتعين على الدولة التي قد يجري النشاط المذكور تحت مراقبتها ألا تأذن به، كما يتعين البدء في إجراء تفاوض مع الدولة التي يحتمل تأثرها. |
| La situación de la minoría magiar de Rumania dimana de los derechos humanos y libertades fundamentales consagrados en la Constitución de Rumania y, también en un marco legislativo general, de las normas europeas a este respecto y, por consiguiente, no pueden ser objeto de negociación con ningún otro Estado, comprendida Hungría. | UN | إن مركز اﻷقلية المجرية في رومانيا مستمد من حقوق الانسان وحرياته اﻷساسية المنصوص عليها في دستور رومانيا وفي إطر تشريعية واسعة النطاق، وكذلك من المعايير اﻷوروبية في هذا المجال، وهو بالتالي لا يمكن أن يشكل موضوع تفاوض مع أية دول أخرى، بمن فيها هنغاريا. |
| Se trata de un acontecimiento de gran importancia en la medida en que, sólo varias semanas antes, la posición oficial del Gobierno era la de rechazar toda negociación con los opositores políticos sobre los que recae la responsabilidad por los enfrentamientos en el pasado y en la actualidad. | UN | وهذا الأمر يشكل حدثاً هاماً بالنظر إلى أن الموقف الرسمي للحكومة كان، قبل ذلك الإعلان ببضعة أسابيع، هو رفض أي تفاوض مع المعارضين السياسيين المسؤولين عن المواجهات السابقة والحالية. |
| Estamos muy cerca de consolidar nuestro proceso mediante la constitución de una unión aduanera, y nos estamos preparando para iniciar una negociación con la Unión Europea, tendiente a suscribir un acuerdo de asociación. | UN | وقد اقتربنا كثيرا من تأمين عملية تكاملها عن طريق تأسيس اتحاد جمركي، كما شرعنا في عملية تفاوض مع الاتحاد الأوروبي تستهدف الحصول على اتفاق ارتباط. |
| Sin embargo, España no se debe hacer ninguna ilusión de que las mejoras en la cooperación transfronteriza aumentarán de alguna manera las perspectivas de un retorno al Proceso de Bruselas; la consecución de un autogobierno pleno por parte de Gibraltar nunca será objeto de negociación con España. | UN | ولا ينبغي أن تتوهم إسبانيا مع ذلك أن أية تحسينات في التعاون عبر الحدود تزيد بأي حال توقعات بالعودة إلى عملية بروكسل؛ فإن نيل الحكم الذاتي التام في جبل طارق لن يكون مطلقاً مسألة تفاوض مع إسبانيا. |
| estamos en medio de una negociación con Zyckner Williams. | Open Subtitles | نحن في منتصف تفاوض " مع " زايكلر ويليامز |
| Para las elecciones de febrero de 2002, se actualizó la agenda con la participación de otras organizaciones y grupos, dando inicio a un proceso de negociación con los candidatos a la Presidencia de los 13 partidos inscritos, y de rendición de cuentas. | UN | وفيما يتصل بانتخابات شباط/فبراير 2002، استُكمل جدول الأعمال بمشاركة منظمات وجماعات أخرى، مما ولّد عملية تفاوض مع مرشحي الرئاسة في الـ 13 حزبا المسجلة وتقديم كشف حساب. |
| No obstante, en todo proceso de negociación con la oposición armada se deben tener plenamente en cuenta los principios consagrados en la Constitución afgana y las obligaciones que derivan de los tratados internacionales de derechos humanos y de las normas consuetudinarias de derechos humanos, que excluyen la amnistía respecto de los crímenes graves. | UN | بيد أن أي عملية تفاوض مع المعارضة المسلحة ينبغي أن تراعي مراعاة تامة المبادئ المكرسة في الدستور الأفغاني والالتزامات المترتبة عليها من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والقانون العرفي لحقوق الإنسان التي تمنع العفو عن الجرائم الجسيمة. |
| El Presidente ha declarado públicamente que es partidario de celebrar negociaciones a condición de que los rebeldes renuncien a la violencia, mientras que el Primer Ministro, por su parte, ha manifestado que se opone a toda negociación con grupos tales como el CNDD y ha instado a la comunidad tutsi a armarse. | UN | فقد أبدى رئيس الجمهورية، علنا، تأييده ﻹجراء مفاوضات، شريطة أن يتخلى المتمردون عن العنف، في حين أعرب رئيس الوزراء عن معارضته ﻹجراء أي تفاوض مع جماعات من قبل " المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية " ، ودعا طائفة التوتسي إلى التسلح. |
| 1985 - Presidente de la delegación de la URSS que negoció con Francia y el Japón el problema de la superposición de áreas de primeras actividades en el Pacífico | UN | ١٩٨٥ رئيس وفد اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية الذي تفاوض مع فرنسا واليابان بشأن مسألة تداخل المواقع الرائدة في المحيط الهادئ |
| Según oficiales de la base, Chuma negoció con oficiales de la base sus derechos exclusivos sobre las minas de diamantes de Mabeka, a 12 km de Biruwe, donde Chuma es propietario de hasta cinco motobombas, según las autoridades civiles de inteligencia congoleñas. | UN | ويقول ضباط القاعدة، إن تشوما تفاوض مع المسؤولين عن القاعدة بشأن حقوقه الحصرية على مناجم الماس في مابيكا على مسافة 12 كيلومترا من بيرووي، حيث إن تشوما، على حد قول سلطات الاستخبارات المدنية الكونغولية يملك ما لا يقل عن خمس مضخات بمحركات. |
| Tao negoció con el ferrocarril el importante compromiso de retornar los cadáveres de nuestros camaradas caídos a la tierra natal. | Open Subtitles | هو الذي تفاوض مع السكة الحديدية إلى إلتزام هادف... {\pos(190,220)} ألّا وهو إعادة موتنا إلى حيث ولدوا. |
| Así que empezaron a negociar con un cártel de la droga. | Open Subtitles | لذا دخلتم في تفاوض مع عصابة مخدرات. |
| Rey Horik, tu comportamiento ha hecho que sea muy difícil hablar de paz o negociar con el rey Egberto. | Open Subtitles | ملك (هوريك)، سلوكك جعل مِن الصعب القيام (بمحادثات سلام أو تفاوض مع الملك (إكبرت لم يكن لدي النيّة قط بالتفاوض (مع الملك (إكبرت |