"تفتقر إلى الشفافية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • carece de transparencia
        
    • falta de transparencia
        
    • carecen de transparencia
        
    • no era transparente
        
    • no es transparente
        
    • no transparente que
        
    • falta transparencia
        
    • no transparentes
        
    • no son transparentes
        
    • carecía de transparencia
        
    • carente de transparencia
        
    • sin transparencia
        
    Por añadidura, la administración de los contingentes arancelarios en muchos casos carece de transparencia. UN ثم إن إدارة الحصص التعريفية تفتقر إلى الشفافية في كثير من الحالات.
    La Comisión Consultiva considera que la información proporcionada en relación con las necesidades de puestos en la sección 7 carece de transparencia y puede ser engañosa. UN وترى اللجنة أن المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالاحتياجات من الوظائف في الباب ٧ تفتقر إلى الشفافية بل ومن المحتمل أن تكون مضللة.
    El problema, en cambio, seguía siendo la falta de transparencia dentro del Consejo sobre cómo se adoptaban las decisiones. UN غير أن المشكلة التي لا تزال قائمة تتمثل في أن الطريقة التي تتخذ بها القرارات في المجال تفتقر إلى الشفافية.
    Por lo tanto, esas decisiones carecen de transparencia e inclusión. UN وعليه، فإن قرارات كهذه تفتقر إلى الشفافية والشمول.
    Todavía no se habían elaborado descripciones de cargos normalizadas para los puestos de las misiones y el proceso de selección no era transparente. UN ولم يوضع توصيف موحد لوظائف البعثات بصورة كاملة، كما أن عملية الاختيار تفتقر إلى الشفافية.
    La Comisión destaca que esta práctica no es transparente y que en lugar de usarla se debe pedir directamente una redistribución. UN وتؤكد اللجنة أن هذه الممارسة تفتقر إلى الشفافية وأنه ينبغي تجنّبها والاستعاضة عنها بالنقل المباشر.
    En el contexto del artículo III, la decisión del Grupo de Suministradores Nucleares, grupo exclusivo y no transparente que afirma haber sido creado para reforzar el régimen de no proliferación, acerca de la cooperación en la esfera nuclear con un Estado que no es parte, ha perjudicado notablemente al Tratado. UN 11 - وفي سياق المادة الثالثة، فإن القرار المتعلق بالتعاون النووي مع دولة ليست طرفا في المعاهدة الذي اتخذته مجموعة مورِّدي المواد النووية، وهي مجموعة حصرية تفتقر إلى الشفافية وتزعم أنها أنشئت لتعزيز نظام عدم الانتشار، ألحق ضرراً شديداً بالمعاهدة.
    En el presente informe se tratan varias esferas clave en las que a menudo falta transparencia: comisiones de investigación de ejecuciones extrajudiciales, la aplicación de la pena capital y las infracciones cometidas durante los conflictos armados. UN ويتناول هذا التقرير عدة مجالات رئيسية كثيراً ما تفتقر إلى الشفافية: لجان التحري للتحقيق في حالات الإعدام خارج نطاق القضاء، وتطبيق عقوبة الإعدام، والانتهاكات المرتكبة أثناء النزاعات المسلحة.
    La Comisión Consultiva considera que la información proporcionada en relación con las necesidades de puestos en la sección 7 carece de transparencia y puede ser engañosa. UN وترى اللجنة أن المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالاحتياجات من الوظائف في الباب ٧ تفتقر إلى الشفافية بل ومن المحتمل أن تكون مضللة.
    En general, se ha comprobado que la labor de las entidades calificadoras carece de transparencia y su metodología no es nada clara. UN وتبيَّن بصورة عامة أن الوكالات تفتقر إلى الشفافية وأنها تتبع منهجية غامضة.
    12. La Comisión Consultiva hace notar que la presentación de informes sobre la ejecución del presupuesto en la ONUSOM carece de transparencia. UN ١٢ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقارير المتعلقة بأداء الميزانية في عملية اﻷمم المتحدة للصومال تفتقر إلى الشفافية.
    En la actualidad, las tasas de vacantes son altas y los ciclos de contratación largos. Además, el proceso de contratación carece de transparencia y equidad y no cumple el objetivo de una distribución geográfica equitativa. UN وأشار إلى ارتفاع معدلات الشغور الحالية وطول المدة التي تستغرقها دورات التوظيف، مضيفا أن عملية التوظيف تفتقر إلى الشفافية والعدالة وتعجز عن تحقيق الهدف المتمثل في التوزيع الجغرافي العادل.
    Además, se observa falta de transparencia en los criterios utilizados para preseleccionar a los candidatos y efectuar las selecciones definitivas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن معايير الاختيار المستخدمة لتحديد القوائم القصيرة للمرشحين وللاختيارات النهائية تفتقر إلى الشفافية فيما يبدو.
    La práctica actual de elegir a los Estados Miembros para el suministro de bienes y servicios mediante cartas de asistencia adolece de falta de transparencia y puede dar por resultado una adquisición antieconómica. UN لذا فإن الممارسة المعمول بها حاليا في مجال انتقاء الدول الأعضاء لتقديم السلع والخدمات بواسطة طلبات التوريد تفتقر إلى الشفافية وقد تؤدي إلى شراء غير اقتصادي.
    El proceso de adopción de decisiones de las instituciones financieras multilaterales se ha caracterizado siempre por una falta de transparencia y de democracia, que contrasta con las tendencias observadas en el plano mundial. UN ولا تزال عملية صنع القرار في المؤسسات المالية متعددة الأطراف تفتقر إلى الشفافية والديموقراطية بما يتناقض مع الاتجاه العالمي.
    Lamentablemente, todos estos esfuerzos no se han verificado y carecen de transparencia. UN وللأسف، لم يجر التحقق من كل هذه الجهود، ولذلك فهي تفتقر إلى الشفافية.
    El Consejo de Seguridad se utiliza en decisiones que carecen de transparencia, fundadas en pruebas precarias y extralimitando muchas veces las funciones de éste en sospechosas apariencias de intervención. UN ويُستخدم مجلس الأمن في قرارات تفتقر إلى الشفافية وتستند إلى حجج واهية وعادة تتخطى وظائف المجلس لتنفيذ تدخلات يبدو أنها مريبة.
    La OSSI pudo comprobar que el proceso de contratación de personal sobre el terreno no era transparente y no ofrecía garantías de que se seleccionara a los candidatos más aptos. UN فقد وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عملية التعيين للموظفين الميدانيين تفتقر إلى الشفافية ولا توفر الضمانات التي تكفل اختيار أفضل المرشحين.
    La Comisión Consultiva considera que la presentación de los recursos propuestos para consultores en este grupo temático no es transparente. UN 48 - وترى اللجنة الاستشارية أن طريقة عرض الموارد المقترحة فيما يتصل بالاستشاريين بالنسبة لهذه المجموعة تفتقر إلى الشفافية.
    En el contexto del artículo III, la decisión del Grupo de Suministradores Nucleares, grupo exclusivo y no transparente que afirma haber sido creado para reforzar el régimen de no proliferación, acerca de la cooperación en la esfera nuclear con un Estado que no es parte, ha perjudicado notablemente al Tratado. UN 11 - وفي سياق المادة الثالثة، فإن القرار المتعلق بالتعاون النووي مع دولة ليست طرفا في المعاهدة الذي اتخذته مجموعة مورِّدي المواد النووية، وهي مجموعة حصرية تفتقر إلى الشفافية وتزعم أنها أنشئت لتعزيز نظام عدم الانتشار، ألحق ضرراً شديداً بالمعاهدة.
    falta transparencia en el examen del principio de la relación óptima entre calidad y precio. UN 55 - وأضاف أن مناقشة مبدأ تحقيق أفضل جودة بأحسن سعر كانت تفتقر إلى الشفافية.
    Por lo tanto, a Noruega le complace la labor que se está haciendo para restringir las prácticas nocivas y no transparentes de los paraísos fiscales, aumentar el intercambio de información y exigir a las instituciones financieras que sepan quién es su cliente. UN وعليه، فإن النرويج ترحب بالعمل الجاري حاليا للحد من الممارسات الضارة التي تفتقر إلى الشفافية في الملاذات الضريبية ولزيادة تبادل المعلومات وإلزام المؤسسات المالية بمعرفة عملائها.
    b) Los criterios de contratación para las misiones y los procedimientos de solicitud no son transparentes ni se les da suficiente publicidad. UN )ب( إن معايير التعيين للبعثات واﻹجراءات الواجب تطبيقها تفتقر إلى الشفافية ولا يتم إعلانها بشكل كاف.
    A este respecto, el Relator Especial observó con preocupación que las organizaciones no gubernamentales no parecían haber sido invitadas a participar en el proceso de reforma jurídica que, según se dijo, carecía de transparencia. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المقرر الخاص مع القلق أن المنظمات غير الحكومية لم تشترك فيما يبدو في عملية الإصلاح القانوني هذه التي قيل إنها تفتقر إلى الشفافية.
    En la medida en que el FMI no reflejase las nuevas realidades de la economía mundial y se siguiera designando a su Director General mediante un proceso carente de transparencia, se seguiría poniendo en entredicho su legitimidad. UN وستظل شرعية صندوق النقد الدولي موضع شك ما دام لا يعكس الواقع الجديد للاقتصاد العالمي، وما دام مديره العام يُعين من خلال عملية تفتقر إلى الشفافية.
    En cambio, la respuesta del Gobierno a la crisis consistió en una inmediata centralización del poder del Estado y, dos días después, en anunciar que había empezado la planificación de la redacción de un plan nacional de reconstrucción, labor que se llevó a cabo sin transparencia y de forma reservada. UN وقد تناقض ذلك مع أسلوب الحكومة في التصدي للأزمة، حيث انطوى أسلوب الحكومة على مركزية سلطة الدولة، ثم أُعلن بعد يومين عن الشروع في إعداد خطة وطنية للتعمير، ووضعت الخطة بطريقة سرية تفتقر إلى الشفافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus