Una bomba termonuclear puede tener un poder de explosión mayor al de todos los explosivos utilizados en las guerras desde que se inventó la pólvora. | UN | ويمكن أن تكون لقنبلة نووية حرارية واحدة قوة تفجيرية أكبر من قوة كل المتفجرات التي استخدمت في الحروب منذ اختراع البارود. |
Reiteramos nuestra posición de que el ámbito de aplicación de la Convención debería limitarse a la prohibición de la futura producción de material fisionable con fines explosivos. | UN | ومازلنا نرى أن نطاق الاتفاقية ينبغي أن يقتصر على حظر الانتاج المستقبلي للمواد اﻹنشطارية ﻷغراض تفجيرية. |
La producción de material fisionable destinado a explosivos nucleares debe detenerse. | UN | ولا بد من وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض تفجيرية نووية. |
Se están diseñando nuevos tipos de armas nucleares que incorporan técnicas no explosivas. | UN | ويجري تصميم أنواع جديدة من اﻷسلحة النووية باستخدام تقنيات غير تفجيرية. |
En verdad, es y seguirá siendo posible producir armas nucleares simples sin ensayos nucleares explosivos. | UN | والواقع أنه من الممكن، وسيظل من الممكن صناعة أسلحة نووية بسيطة، بدون إجراء تجارب تفجيرية نووية. |
El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no impedirá que las Potencias nucleares mantengan sus armas nucleares en estado de preparación operacional mediante ensayos no explosivos. | UN | ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لن تمنع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من اﻹبقاء على أسلحتها النووية جاهزة للاستخدام عن طريق إجراء تجارب غير تفجيرية. |
Asimismo, están sujetos a control algunos explosivos industriales que podrían emplearse como componentes de artefactos explosivos improvisados. | UN | وتخضع للمراقبة أيضا بعض المتفجرات الصناعية التي يمكن استخدامها كمكونات لأجهزة تفجيرية مرتجلة. |
Se registraron varios atentados con artefactos explosivos improvisados que pusieron de manifiesto que los grupos terroristas y otros grupos armados se habían reorganizado y habían recuperado cierta capacidad para operar. | UN | وكشف عدد من الهجمات المنفذة باستخدام أجهزة تفجيرية يدوية الصنع أن الجماعات الإرهابية والجماعات الأخرى قد نظمت نفسها مجددا، واستعادت بعض القدرة على تنفيذ العمليات. |
¿Equipos de asalto, gafas de visión nocturna, artefactos explosivos? | Open Subtitles | معدات لخرق الأعتداءات نظارات للرؤية الليلية عتاد حربي ذو قوة تفجيرية عالية؟ |
La Conferencia del TNP pidió la pronta concertación de un acuerdo para poner fin a la producción de material nuclear para armas y otros dispositivos explosivos nucleares y respaldó la creación de nuevas zonas libres de armas nucleares. | UN | ودعا المؤتمر الى اﻹبرام المبكر لاتفاق ﻹنهاء انتاج المواد النووية بغرض صناعة أسلحة أو أجهــزة نووية تفجيرية أخرى، وأيد إنشاء مناطـــق أخــــرى خالية من اﻷسلحة النووية. |
Un paso no menos importante en el desarme nuclear debe ser la conclusión de una convención de limitación de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares que sea aplicable universalmente y que no sea discriminatoria. | UN | وينبغي اتخاذ خطوة لا تقل أهمية في مجال نزع السلاح النووي، وهي إبرام اتفاقية للوقف تكون غير تمييزية ويمكن تطبيقها عالميا تحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو أية أجهزة تفجيرية نووية أخرى. |
La Unión Europea celebra también el acuerdo alcanzado en la Conferencia de Desarme de iniciar negociaciones sobre una convención de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي أيضا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر نزع السلاح على البدء. بمفاوضات ﻹبرام اتفاقية بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض تفجيرية. |
Con arreglo al artículo III, el OIEA aplica un amplio sistema de salvaguardias para garantizar que los materiales nucleares en los Estados partes no poseedores de armas nucleares se utilizan únicamente con fines no explosivos. | UN | عملا بالمادة الثالثة، تطبق الوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمانات شاملة تكفل عدم استخدام المواد النووية في البلدان غير الحائزة لﻷسلحة النووية إلا في أغراض غير تفجيرية. |
Con arreglo al artículo III, el OIEA aplica un amplio sistema de salvaguardias para garantizar que los materiales nucleares en los Estados partes no poseedores de armas nucleares se utilizan únicamente con fines no explosivos. | UN | عملا بالمادة الثالثة، تطبق الوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمانات شاملة تكفل عدم استخدام المواد النووية في البلدان غير الحائزة لﻷسلحة النووية إلا في أغراض غير تفجيرية. |
Como demostración del compromiso de su Gobierno con dichas negociaciones, el Secretario de Estado del Reino Unido ha anunciado recientemente que el país ha cesado la producción de material fisionable destinado a la fabricación de explosivos. | UN | وكدليل على التزام حكومته بهذه المفاوضات، أعلن مؤخرا وزير الدولة بالمملكة المتحدة أن بلده قد توقف عن انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض تفجيرية. |
3. Procedimientos de detección de sustancias que pueden tener propiedades explosivas | UN | ٣- إجراءات فرز المواد التي قد تكون لها خصائص تفجيرية |
Tampoco ha sido el Pakistán el primero en realizar ensayos de explosiones nucleares. | UN | ولم تكن باكستان كذلك هي البادئة بإجراء تجارب تفجيرية للأسلحة النووية. |
Sigue siendo importante que los Estados tengan confianza en la capacidad del Sistema Internacional de Vigilancia de detectar pequeñas explosiones nucleares subterráneas (para explosiones de una potencia en el entorno de 1 kilotón o menos), y este ha sido uno de los temas centrales en el desarrollo de la capacidad de detección. | UN | ويبقى من المهم أن تظل الدول على ثقة من أن يكون نظام الرصد الدولي قادرا على كشف التفجيرات النووية الصغيرة التي تجرى تحت الأرض (قوة تفجيرية شدتها حوالي 1 كيلو طن أو دون ذلك) وهذه هي إحدى نقاط التركيز في تطوير القدرة على كشف التفجيرات. |
Mientras tanto, Francia sigue diseñando y construyendo nuevos sistemas con miras a utilizarlos hasta 2040 -- entre otros, un nuevo misil lanzado desde submarinos y un misil de crucero de gran alcance, ambos equipados con nuevas ojivas -- y desarrolla un programa muy avanzado para aumentar su capacidad de diseño y fabricación de armas nucleares modificadas o nuevas sin necesidad de realizar ensayos nucleares de carácter explosivo. | UN | أما فرنسا فقد استمرت في تصميم وبناء أنظمة أسلحة جديدة لاستخدامها حتى عام 2040 - بما في ذلك قذائف جديدة تطلق من الغواصات وقذائف انسيابية طويلة المدى، مزودة برؤوس حربية جديدة - ووضع برنامج متقدم للغاية لتطوير القدرة على تصميم وصناعة أسلحة نووية معدلة أو جديدة بدون ضرورة إجراء تجارب نووية تفجيرية. |
" 196 En este epígrafe se autoriza el transporte de los preparados que en los ensayos de laboratorio no detonen en estado cavitado ni deflagren, que no muestren ningún efecto después de calentados en confinamiento y que no muestren potencia explosiva. | UN | " 196 يجوز أن تنقل وفقاً لهذا الحكم التركيبات التي لا يحدث فيها أثناء اختبارها في المختبر انفجار في حالة التكهف أو اضطرام ولا تتأثر عند تسخينها تحت ظروف الاحتباس، ولا تظهر أي قوة تفجيرية. |
¡Trajo un permiso medico! ¡Si es un ataque suicida! | Open Subtitles | جلب ملاحظة من طبيبه إنها قنبلة تفجيرية |
Como pueden ver, el hombre de la foto lleva en sus manos un dispositivo explosivo. | Open Subtitles | , مثلا تستطيعون الرؤية الرجل بالصورة يحمل اداة تفجيرية |