"تفجير نووية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • explosivos nucleares
        
    • nucleares explosivos
        
    • explosivo nuclear
        
    Francia ya no tiene instalaciones de producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN ولم تعد فرنسا تمتلك أي منشآت لإنتاج المواد الانشطارية من أجل تصنيع الأسلحة النووية أو أية وسائل تفجير نووية أخرى.
    La política de la Unión Europea consiste en lograr un acuerdo internacional sobre la prohibición de la producción de materiales nucleares destinados a armas de ese tipo u otros artefactos explosivos nucleares. UN وترمي سياسة الاتحاد الأوروبي إلى التوصل إلى اتفاق دولـي لحظر إنتاج المواد الانشطارية الخاصة بالأسلحة النووية أو أية أجهزة تفجير نووية أخرى.
    Ello comprende, con arreglo a la definición del OIEA, los materiales nucleares que puedan emplearse para la fabricación de dispositivos explosivos nucleares sin más adaptación o enriquecimiento adicional. UN ويشمل ذلك، وفق التعريف الذي أوردته الوكالة الدولية للطاقة الذرية، المواد النووية التي يمكن أن تستخدم في تصنيع وسائل تفجير نووية من دون أن تحتاج إلى المزيد من التحوير أو المزيد من التخصيب.
    Turquía también atribuye gran importancia a la negociación de un tratado no discriminatorio y universal que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN كما تولي تركيا اهتماماً خاصاً للتفاوض على معاهدة غير تمييزية وذات نطاق عالمي تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض إنتاج أسلحة نووية أو أجهزة تفجير نووية أخرى.
    :: Según el artículo 50, incurre en infracción quien, sin estar autorizado por la Ley, posee una sustancia nuclear o equipo o información reglamentados que se puedan usar para producir un arma nuclear o un artefacto explosivo nuclear. UN :: تُجرم المادة 50 حيازة أي شخص، غير الأشخاص المرخّص لهم بموجب هذا القانون، لمادة نووية أو إحدى المعدات أو المعلومات المنصوص عليها في القانون والممكن استخدامها لإنتاج سلاح نووي أو لوسيلة تفجير نووية.
    La posibilidad de que agentes no estatales estuvieran interesados en obtener artefactos explosivos nucleares ha subrayado la importancia que sigue teniendo ese compromiso en las circunstancias actuales. UN وقد أكدت الإشارات اهتمام الجهات الفاعلة غير الحكومية بالحصول على أجهزة تفجير نووية استمرار أهمية ذلك الالتزام في ظل الظروف المتغيرة.
    La posibilidad de que agentes no estatales estuvieran interesados en obtener artefactos explosivos nucleares ha subrayado la importancia que sigue teniendo ese compromiso en las circunstancias actuales. UN وقد أكدت الإشارات اهتمام الجهات الفاعلة غير الحكومية بالحصول على أجهزة تفجير نووية استمرار أهمية ذلك الالتزام في ظل الظروف المتغيرة.
    Las decisiones voluntarias de algunos Estados poseedores de armas nucleares de abstenerse de llevar a cabo ensayos de dispositivos explosivos nucleares son, sin lugar a dudas, acontecimientos positivos, pero no pueden servir como una alternativa adecuada a un instrumento jurídicamente vinculante. UN والقرارات الطوعية لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بالامتناع عن تجريب أجهزة تفجير نووية تمثل بالتأكيد تطورات ايجابية، غير أنها لن تكون بديلا كافيا من صك ملزم قانونا.
    A principios de este año, la Conferencia de Desarme estableció el Comité ad hoc sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, en base al informe del Coordinador Especial, Embajador Shannon, del Canadá, pero la Conferencia no pudo iniciar el trabajo del Comité ad hoc en el período de sesiones de 1995. UN وفي وقت مبكر من هذا العام، أنشأ مؤتمر نزع السلاح اللجنة المخصصة المعنية بحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو أية أجهزة تفجير نووية على أساس تقرير المنسق الخاص، السفير الكندي شانون، ومع ذلك عجز المؤتمر أثناء دورته لعام ١٩٩٥ عن تمكين اللجنة المخصصة من بدء أعمالها.
    Ha llegado el momento de hacer constar la posición de Egipto acerca de la decisión adoptada por la Conferencia de Desarme, en su sesión plenaria de 23 de marzo, de establecer un Comité ad hoc encargado de negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN اﻵن نعتبر أن الوقت مناسب ﻷن نسجل ونوضح موقف مصر ازاء قرار المؤتمر يوم ٣٢ آذار/مارس ٥٩٩١ بانشاء لجنة خاصة للتفاوض حول معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو أي أجهزة تفجير نووية أخرى.
    En segundo lugar, la prohibición de emplear nuevamente con fines militares el material fisible procedente del desarme y reconvertido con fines civiles. Y en tercer lugar, la prohibición de transferir materiales fisibles civiles para fabricar armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, así como otros fines militares. UN كما ينبغي أن تشمل المعاهدة حظر إعادة الاستخدام العسكري للمواد الانشطارية الناتجة عن نزع السلاح التي أُعيد تخصيصها للأغراض المدنية، وحظر تحويل المواد الانشطارية ذات الطابع المدني لتصنيع أسلحة نووية أو وسائل تفجير نووية أخرى أو غير ذلك من الأغراض العسكرية.
    En cumplimiento de sus obligaciones internacionales, Letonia aplica fielmente los principios de la no proliferación y la no adquisición de materiales nucleares, equipo para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN 4 - وامتثالا من لاتفيا بشكل كامل لالتزاماتها الدولية، فإنها تتقيد بأمانة بمبادئ عدم الانتشار وعدم حيازة المواد أو المعدات النووية المستعملة لإنتاج الأسلحة النووية، أو أية أجهزة تفجير نووية أخرى.
    En cumplimiento de sus obligaciones internacionales, Letonia aplica fielmente los principios de la no proliferación y la no adquisición de materiales nucleares, equipo para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN 4 - وامتثالا من لاتفيا بشكل كامل لالتزاماتها الدولية، فإنها تتقيد بأمانة بمبادئ عدم الانتشار وعدم حيازة المواد أو المعدات النووية المستعملة لإنتاج الأسلحة النووية، أو أية أجهزة تفجير نووية أخرى.
    2. Por consiguiente, la Conferencia exhorta a todos los Estados que aún no sean Partes en el Tratado a que se adhieran a él y de esa forma acepten un compromiso internacional jurídicamente vinculante de no adquirir armas nucleares ni dispositivos explosivos nucleares y de aceptar las salvaguardias del OIEA en todas sus actividades nucleares. UN ٢ - وعليه، يدعو المؤتمر الدول المتبقية التي ليست أعضاء في المعاهدة إلى الانضمام لها، ومن ثم القبول بتعهد دولي ملزم قانونيا بألا تحوز أسلحة نووية أو أجهزة تفجير نووية وأن تقبل ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالنسبة إلى جميع أنشطتها النووية.
    2. Por consiguiente, la Conferencia exhorta a todos los Estados que aún no sean Partes en el Tratado a que se adhieran a él y de esa forma acepten un compromiso internacional jurídicamente vinculante de no adquirir armas nucleares ni dispositivos explosivos nucleares y de aceptar las salvaguardias del OIEA en todas sus actividades nucleares. UN ٢ - وعليه، يدعو المؤتمر الدول المتبقية التي ليست أعضاء في المعاهدة إلى الانضمام لها، ومن ثم القبول بتعهد دولي ملزم قانونيا بألا تحوز أسلحة نووية أو أجهزة تفجير نووية وأن تقبل ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالنسبة إلى جميع أنشطتها النووية.
    6. Por consiguiente, la Conferencia exhorta a todos los Estados que aún no sean partes en el Tratado a que se adhieran a él y de esa forma acepten un compromiso internacional jurídicamente vinculante de no adquirir armas nucleares ni dispositivos explosivos nucleares y de aceptar las salvaguardias del OIEA en todas sus actividades nucleares. UN 6 - وعليه، يدعو المؤتمر الدول المتبقية التي ليست أعضاء في المعاهدة إلى الانضمام لها، ومن ثم القبول بتعهد دولي ملزم قانونيا بألا تحوز أسلحة نووية أو أجهزة تفجير نووية وأن تقبل ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالنسبة إلى جميع أنشطتها النووية.
    La posibilidad de que el terrorismo internacional estuviera interesado en obtener dispositivos nucleares explosivos ha subrayado la importancia que sigue teniendo ese compromiso en las circunstancias actuales. UN وقد أكدت الإشارات الواردة في الآونة الأخيرة بشأن اهتمام الإرهابيين الدوليين بالحصول على أجهزة تفجير نووية استمرار أهمية ذلك الالتزام في ظل الظروف المتغيرة.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) aplica un plan integral para el fortalecimiento de la seguridad nuclear, incluida la prevención de la adquisición por agentes no estatales de material nuclear que pueda ser utilizado para desarrollar dispositivos nucleares explosivos. UN 1 - تنفذ الوكالة الدولية للطاقة الذرية خطة شاملة من أجل تعزيز الأمن النووي، بما في ذلك منع الجهات الفاعلة من غير الدول من حيازة مواد نووية يمكن استخدامها لاستحداث أجهزة تفجير نووية.
    Los artículos de doble uso están definidos en el artículo 1 del Reglamento No. 1334/2000 del Consejo como " los productos, incluido el soporte lógico (software) y la tecnología que puedan destinarse a usos tanto civiles como militares y que incluyen todos los productos que puedan ser utilizados tanto para usos no explosivos como para ayudar a la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos " . UN ورد تعريف البنود المزدوجة الاستعمال في المادة 1 من نظام المجلس رقم 1334/2000 بوصفها " البنود، بما في ذلك البرامج والتكنولوجيا، التي يمكن أن تستخدم لأغراض مدنية وأغراض عسكرية على حد سواء، وتشمل جميع البضائع التي يمكن أن تستخدم في استخدامات غير تفجيرية والاستخدامات التي تساعد بأية طريقة في صنع أسلحة نووية أو أجهزة تفجير نووية أخرى، على حد سواء " .
    13. En principio, el americio (241, 242 y 243) también podría emplearse para fabricar un artefacto explosivo nuclear. UN 13- كما يمكن، من حيث المبدأ، استخدام الأمريسيوم (241 و242 و243) في صنع وسيلة تفجير نووية.
    2. Un elemento importante de una política amplia es el examen del ciclo del combustible nuclear, tanto el militar como el civil, centrándose en los materiales que pueden utilizarse para elaborar un explosivo nuclear: el uranio altamente enriquecido (UAE) y el plutonio separado. UN 2- وأحد العناصر الهامة من عناصر سياسة واسعة النطاق النظر في دورة الوقود النووي ذاتها العسكرية والمدنية، والتركيز على تلك المواد التي يمكن استخدامها في وسيلة تفجير نووية: اليورانيوم عالي الخصوبة والبلوتونيوم المفصول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus