Como no era un vuelo de PanAm, la descarga del equipaje estuvo a cargo de empleados del aeropuerto. | UN | وبما أنها ليست رحلة تابعة لشركة بان أمريكان، فقد تولى عمال سلطة المطار تفريغ أمتعتها. |
Por término medio se pierde una semana en Mombassa, a la espera de la descarga de los buques. | UN | فهناك أسبوع واحد في المتوسط يضيع في مومباسا بانتظار تفريغ الشحنة من السفينة. |
El equipo de inspección ha confirmado que ha comenzado la descarga del núcleo y ha informado acerca del volumen que ya ha sido descargado. | UN | وأكد فريق التفتيش اﻵن أن تفريغ القلب قد بدأ، وقدم معلومات عن المرحلة التي بلغتها عملية التفريغ. |
Entre ellos había máquinas de conformación por estirado, hornos de vacío, soldadoras especiales y una máquina para equilibrar. | UN | وشملت تلك المعدات آلات للتشكيل بالتدفق وأفران تفريغ للهواء وآلات خاصة للحام وآلة لضبط التوازن. |
Mantengan el tráfico en movimiento y el camino despejado para que podamos descargar los camiones de forma segura. | Open Subtitles | واصلوا بإستمراريّة السير المروريّ وأجعلوه بعيدًا عن الطريق كي نتمكّن من تفريغ هذه الشاحنات بأمان. |
Después de desempacar las cajas, quise hacer algo lindo para ti. | Open Subtitles | بعد تفريغ الصناديق أردت القيام بشيء لطيف لك |
Asimismo, exigimos el retiro del aeropuerto de todo el personal local, con excepción de los inspectores encargados de la descarga. | UN | ونطالب أيضا بأن يبعد من المطار الموظفون المحليون باستثناء مفتشي تفريغ الشحنات. |
Sin embargo, concluida la operación de descarga, la embarcación fue varada en la orilla de Bosnia y Herzegovina. | UN | إلا أن المهربين أخرجوه من الماء إلى ضفة النهر في البوسنة والهرسك بعد أن أكملوا تفريغ حمولته. |
La descarga de gasolina en las estaciones de servicio es una de las principales fuentes de exposición de las personas al benceno, debido a su proximidad con las viviendas. | UN | ويعد تفريغ النفط في محطات التزويد بالوقود أحد المصادر الرئيسية التي يتعرض لها الناس نتيجة قرب المحطات من أماكن السكنى. |
Sin embargo, se produjeron retrasos en la descarga del petróleo debido a la escasez de clientes durante ese período. | UN | ومع ذلك، كانت هناك عمليات تأخير في تفريغ النفط نظراً للنقص في عدد الزبائن في هذه الفترة. |
Esto influye en todos los sectores gracias a la descarga más rápida de las embarcaciones, la recepción más rápida de insumos para los programas y la reducción de los costos de transporte. | UN | ويؤثر هذا على جميع القطاعات بسبب تفريغ السفن بصورة أسرع، وتلقي مدخلات البرنامج بشكل أسرع، وتخفيض تكاليف النقل. |
El reclamante asegura asimismo que el equipo era necesario por los peligros que encerraba la descarga de municiones de los buques de la Coalición Aliada. | UN | وكذلك يؤكد صاحب المطالبة أن المعدات كانت ضرورية بسبب المخاطر الناجمة عن تفريغ الذخيرة من سفن قوات التحالف. |
Se comprobó el inventario del equipo que había en los almacenes de Al Shaykili, prestando especial atención a las bombas de vacío almacenadas en el edificio 13b. | UN | وتم فحص معدات الجرد في مخازن الشخيلي، وخاصة مضخات تفريغ الهواء المخزنة في المبنى ١٣ ب. |
La actividad comercial de la Galileo era la investigación, el diseño y la fabricación de equipo y componentes de vacío. | UN | وكانت تعمل في مجال البحوث المتعلقة بتفريغ الهواء وفي تصميم وصنع معدات تفريغ الهواء ومكوناتها. |
II.A0.011 Bombas de vacío, según se indica: | UN | ثانيا-ألف0-011 مضخات تفريغ على النحو التالي: |
Actualmente todos los vehículos que transportan mercancías envasadas deben descargar y volver a cargar esas mercancías en presencia de los observadores de la Misión. | UN | واﻵن يطلب الى جميع المركبات الحاملة لسلع معبأة تفريغ حمولتها وإعادة تعبئتها في حضور مراقبي البعثة. |
Esto incluye estaciones de limpieza de botas en todos los barcos de turismo y la prohibición de descargar agua de lastre. | UN | ويشمل ذلك مراكز لغسل اﻷحذية على جميع سفن الرحلات وحظر تفريغ مياه موازنة السفن. |
Sabes, "desempacar las cosas de tu prometido" debería ser un curso reglamentario de boda. | Open Subtitles | كما تعرف، يجب أن يكون تفريغ حقائب الخطيب من سنن الزواج. |
En particular, debería abordar como cuestiones prioritarias el hacinamiento y el " vaciado manual " de los recipientes de desechos de origen humano. | UN | وينبغي على وجه الخصوص وعلى الفور معالجة مسألتي الاكتظاظ و " تفريغ الأوعية " المخصصة للفضلات البشرية على سبيل الأولوية. |
Más justo hacer una parada rápida en el Ecuador, vaciar la nevera, y orinar Fuera del camino. | Open Subtitles | الأكثر جعل مجرد وقف سريع عند خط الاستواء، تفريغ بلدي الثلاجة، وقشر خارج الممر. |
Muchos de estos casos se debían a que los miembros de la Guardia Nacional efectuaban descargas en forma antireglamentaria. | UN | ويعزى عدد كبير من هذه الحالات إلى عدم انضباط أفراد من الحرس الوطني في تفريغ أسلحتهم. |
El vertimiento de basuras se regula en el anexo V, cuyas disposiciones se aplican a todos los buques, incluidos los de pesca y las embarcaciones de recreo, a menos que se prescriba expresamente otra cosa. | UN | وينظم المرفق الخامس تفريغ القمامة، وينطبق على جميع السفن، بما فيها سفن الصيد واليخوت، ما لم ينص صراحة على خلاف ذلك. |
Este organismo vigila la adecuación de las normas al principio de igualdad, mediante la evacuación de los informes pertinentes a los proyectos de leyes y normas de inferior rango. | UN | وهذا الجهاز يراقب مطابقة القواعد لمبدأ المساواة، عن طريق تفريغ التقارير الخاصة بمشاريع القوانين والقواعد الأدنى مرتبة. |
Vamos a tirar nuestras cosas aquí e ir directamente a la playa. | Open Subtitles | دعونا مجرد تفريغ الاشياء لدينا هنا والذهاب مباشرة إلى الشاطئ. |
Y fue ingenuo volcar la totalidad del lote sin pensar en el futuro acerca de como que iba a ser manejado. | Open Subtitles | وكان من السذاجة تفريغ الكثير كله دون التفكير في المستقبل بشأن الكيفية التي كانت جارية ليتم التعامل معها. |
Carga a 360. Despejen. | Open Subtitles | اشحني إلى ثلاثمئةٍ وستين تفريغ |
Israel no podía vaciar el territorio palestino por la fuerza. | UN | ولم تستطيع إسرائيل تفريغ اﻷرض الفلسطينية بالقوة. |
No se sabe si se cargó o descargó material. | UN | ولم يعرف هل جرى تحميل أو تفريغ ﻷي بضائع. |
¿Como va todo con el vertido de pesticidas Fallstrom? | Open Subtitles | كيف يجري الأمر مع قضية تفريغ المبيدات في ضاحية ـ ـ ؟ |