"تفسيرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • interpretaciones
        
    • explicaciones
        
    • interpretación
        
    • explicación
        
    • explican
        
    • aclaraciones
        
    • explicar
        
    • explicado
        
    Aunque toda la legislación se inspirase en el Corán, podían hallarse nuevas interpretaciones que permitieran cambiar las normas del país. UN وحتى اذا ظلت جميع التشريعات داخل اطار القرآن، يمكن ايجاد تفسيرات جديدة من أجل تغيير سياسات البلد.
    Consciente de que se han postulado diversas interpretaciones respecto de la aplicación del párrafo 2 del artículo X del Tratado, UN وإدراكا منها لوجود تفسيرات شتى تم اﻹعراب عنها بشأن تطبيق الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة،
    Consciente de que se han postulado diversas interpretaciones respecto de la aplicación del párrafo 2 del artículo X del Tratado, UN وإدراكا منها لوجود تفسيرات شتى تم اﻹعراب عنها بشأن تطبيق الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة،
    En estas circunstancias y a falta de explicaciones del Estado Parte al respecto, debe darse el debido peso a sus afirmaciones. UN وفي هذه الظروف، وفي غياب أي تفسيرات من الدولة الطرف في هذا الصدد، يجب منح الثقل الواجب لادعاءاتها.
    Las siguientes razones son explicaciones más convincentes de la construcción del Muro: UN والتفسيرات التالية هي تفسيرات أكثر إقناعاً فيما يتصل بتشييد الجدار:
    Sin embargo, habría que seguir estudiando la cuestión de si, en caso de duda, habría que pedir a los tribunales internacionales que dieran su interpretación. UN ومع ذلك ينبغي القيام بمزيد من النظر في مسألة ما إذا كان ينبغي في حالة الشك طلب تفسيرات من المحاكم الدولية.
    No se ha recibido del Iraq explicación alguna de los 90 vehículos restantes. UN ولم ترد من العراق تفسيرات ﻷسباب وجود المركبات اﻟ ٩٠ المتبقية.
    Por otra parte, las interpretaciones de las preguntas varían enormemente según los Estados. UN يضاف إلى ذلك أن تفسيرات اﻷسئلة تختلف اختلافا كبيرا بين الدول.
    Ello planteaba un reto, ya que los resultados científicos solían ser objeto de interpretaciones diferentes por grupos diferentes. UN وذلك يمثل تحديا لأنه غالبا ما تُفسر النتائج العلمية تفسيرات مختلفة من جانب المجموعات المختلفة.
    En uno de sus informes, el Secretario General lo admite y dice que lleva a interpretaciones distintas que hacen más difíciles las contribuciones financieras. UN وقد اعترف بذلك الأمين العام نفسه في أحد تقاريره، وقال إنه يؤدي إلى تفسيرات مختلفة تجعل المساهمات المالية أكثر صعوبة.
    Los países que la han adoptado no parecen disponer de interpretaciones judiciales que muestren su forma de funcionamiento. UN والبلدان التي اعتمدت هذا القانون لا تُوجَد لديها فيما يبدو تفسيرات قضائية تبيّن كيفية إعماله.
    Además, algunos otros órganos de tratados han elaborado interpretaciones sustantivas relacionadas con los derechos económicos, sociales y culturales. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت عدة هيئات معاهدات أخرى تفسيرات موضوعية تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Subrayó especialmente el problema planteado por las diferentes interpretaciones de conceptos tales como prostitución, explotación sexual y trata de personas. UN وشدّدت بوجه خاص على التحدي الناشئ عن اختلاف تفسيرات بعض المفاهيم مثل البغاء والاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص.
    Me sorprende ver que se dan tantas explicaciones sobre algo que es completamente normal. UN وإني لأتعجب لما استمع إليه من تفسيرات شتى بشأن أمر طبيعي للغاية.
    Durante estas reuniones, los consultores del Grupo dieron explicaciones y aclaraciones sobre las cuestiones planteadas por el Iraq. UN وقدم الخبراء الاستشاريون التابعون للفريق، خلال هذين الاجتماعين، تفسيرات وتوضيحات بشأن المسائل التي أثارها العراق.
    Albania, Bulgaria, Egipto, Kuwait y Polonia no suministraron explicaciones en apoyo de sus respuestas. UN ولم تقدّم ألبانيا وبلغاريا وبولندا والكويت ومصر أي تفسيرات إضافية تأييدا لردودهما.
    Albania, Honduras y Moldova no dieron otras explicaciones en apoyo de sus respuestas. UN ولم تقدّم ألبانيا وجمهورية مولدوفا وهندوراس أي تفسيرات أخرى تأييدا لردودها.
    Las explicaciones sobre la dotación de personal se presentan en relación con los componentes respectivos. UN وترد تفسيرات الفروق، من حيث عدد الموظفين، في إطار كل عنصر على حدة.
    El color, la forma extraña, el movimiento bamboleante podrían tener otras explicaciones. TED اللون والشكل الغريب والحركة المتقلبة قد تكون هناك تفسيرات أخرى.
    En algunos casos, tal vez baste con realizar una nueva interpretación de esas disposiciones. UN وأنه قد يكفي، في بعض الحالات، اللجوء إلى تفسيرات جديدة ﻷحكام الميثاق القائمة.
    El Comité observa que, por toda explicación de dicha demora, la autora afirmó que, en aquel entonces, le resultaba imposible recuperar la nacionalidad checa. UN كما تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي تفسيرات لهذا التأخير سوى أنها لم تستطع آنذاك استعادة جنسيتها التشيكية.
    Las estimaciones correspondientes a los servicios de apoyo técnico se explican en mayor detalle en la sección IV y en la sección V infra. UN كما ترد تفسيرات إضافية في الفرعين الرابع والخامس أدناه للتقديرات التي تخص خدمات الدعم التقني.
    No he podido explicar la existencia de las fotografías, ni creo que alguna vez pueda. Open Subtitles لا يوجد لدي اية تفسيرات أخرى بخصوص الصور, ولا حتى قريبة من ذلك.
    El Representante Especial comprende el dilema con que se enfrenta el Gobierno y que se ha explicado en reiteradas ocasiones. UN ١٠١ - ويفهم الممثل الخاص الخيار الصعب الذي يواجه الحكومة. وقد قدمت تفسيرات مرارا لتلك الصعوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus