"تفسيراً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una explicación
        
    • una interpretación
        
    • debe interpretarse
        
    • explicaciones
        
    • en sentido
        
    • explicar
        
    • ha interpretado
        
    • de manera
        
    • de forma
        
    • una manera
        
    • interpretaciones
        
    • interpretación y
        
    • ninguna explicación
        
    • alguna explicación
        
    Kuwait no ha dado una explicación convincente de la falta de esas pruebas. UN كما أن الكويت لم تقدم تفسيراً مقنعاً لعدم تقديم هذه الأدلة.
    Supongo que hay una explicación razonable para todo excepto que me cortaras los frenos. Open Subtitles إذن أظن أن هناك تفسيراً منطقياً لكل شيء إلا أنك قطعت مكابحي
    Si los resultados del número de ensayos recomendado no permiten llegar a una interpretación inequívoca de los resultados, debe incrementarse el número de ensayos. UN وإذا كانت نتائج عدد الاختبارات الموصى به غير كافية لتفسير النتائج تفسيراً لا لبس فيه، فإنه ينبغي زيادة عدد الاختبارات.
    La adopción de criterios que implicaran una aceptación parcial o una interpretación de esos derechos significaría un retroceso, lo cual no podía aceptarse. UN فمناهج تتضمن قبولاً او تفسيراً جزئياً لحقوق كهذه تعني العودة إلى الوراء، وهذا أمر لا يمكن قبوله.
    El derecho a la alimentación adecuada no debe interpretarse, por consiguiente, en forma estrecha o restrictiva asimilándolo a un conjunto de calorías, proteínas y otros elementos nutritivos concretos. UN ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة.
    Mira, amigo, si quieres que te lleve al cable quiero una explicación. Open Subtitles اسمع يا رفيق إن أردت أن آخذك للسلك أريد تفسيراً
    Si no le damos una explicación, más de una cabeza del Pentágono va a rodar. Open Subtitles إذا لم نقدم تفسيراً بعض ممن في مناصب عليا سيهجمون على وزارة الدفاع
    Desearía recibir una explicación sobre la incidencia en la igualdad de derechos de los diferentes términos. UN وقال إنه يريد تفسيراً لﻵثار المترتبة على الصياغات المختلفة للمساواة في الحقوق.
    Las organizaciones no gubernamentales dieron una explicación diferente: la Comisión ad hoc, para evitar reacciones corporativas, es más exigente en el análisis de los casos originados en la justicia especial. UN ولكن أعطت المنظمات غير الحكومية تفسيراً مختلفاً تماماً مبينة أن اللجنة المخصصة تنظر بدقة أكبر في القضايا الناشئة عن المحاكم الخاصة بغية تفادي ردود فعل نقابية.
    Kuwait no ha dado una explicación convincente de la falta de esas pruebas. UN ولم تقدم الكويت تفسيراً مقنعاً لعدم توفر هذه الأدلة.
    En parte esta persistencia se debe a los problemas de la deficiente actuación policial y a la fragilidad del poder judicial, pero es una explicación insuficiente. UN وهذه العمليات تتعلق، من جهة، بمشاكل سوء إنفاذ القانون وضعف الجهاز القضائي، لكن ذلك ليس تفسيراً كافياً.
    En el capítulo I, el Relator Especial ofrece una interpretación del mandato que le fuera encomendado. UN وفي الفصل اﻷول، يقدم المقرر الخاص تفسيراً للولاية المسندة إليه.
    Por ello, las autoridades peruanas no pueden aceptar una interpretación del Pacto que limite el ejercicio del derecho consagrado en su artículo 1. UN ولهذا السبب لم يكن بوسع السلطات البيروانية أن تقبل تفسيراً للعهد يقيد ممارسة الحق المكرس في المادة اﻷولى من الصك ذاته.
    En el capítulo I, el Relator Especial ofrece una interpretación del mandato que le fuera encomendado. UN وفي الفصل اﻷول، يقدم المقرر الخاص تفسيراً للولاية المسندة إليه.
    Turquía ha presentado una interpretación perversa de los acontecimientos ocurridos desde 1963. UN وقد طرحت تركيا تفسيراً مغلوطا لﻷحداث التي يرجع تاريخها إلى عام ١٩٦٣.
    Como medida de transición, el Gobierno estableció en 1998 y en 1999 tres directrices por las que se prohibía a los agentes del orden dar una interpretación amplia de la Ley. UN وقد أصدرت، كتدبير انتقالي، ثلاثة توجيهات عام 1998 و1999 تمنع موظفي إنفاذ القوانين من تفسير هذا القانون تفسيراً واسعاً.
    La Corte Suprema neerlandesa ha optado por una interpretación amplia de la violación, a saber: toda forma de penetración forzada de índole sexual. UN واختارت المحكمة الهولندية العليا تفسيراً واسعاً للاغتصاب: أي كل شكل من أشكال الاختراق بالقوة ذي طابع جنسي.
    El derecho a la alimentación adecuada no debe interpretarse, por consiguiente, en forma estrecha o restrictiva asimilándolo a un conjunto de calorías, proteínas y otros elementos nutritivos concretos. UN ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة.
    En la declaración se afirmó además que, durante la reunión, Georgia había exigido explicaciones claras e inmediatas a la Federación de Rusia. UN ومضى البيان يقول إن الجانب الجورجي طلب على نحو جلي خلال الاجتماع تفسيراً واضحاً وفورياً من الجانب الروسي.
    Ciertamente se planteaba la cuestión de si el concepto de la buena fe debería interpretarse en sentido amplio o restringido en el contexto de ese artículo. UN وبطبيعة الحال، يُطرح السؤال عما إذا كان ينبغي تفسير مفهوم حسن النية تفسيراً واسعاً أم ضيقاً في سياق هذه المادة.
    ¿Nadie me va a explicar por qué me tuvieron tres días aquí? Open Subtitles أيوجد شخص يعطيني تفسيراً لماذا انا كنت هناك لثلاثة أيام؟
    Además, el Tribunal ha interpretado la ley para proteger los derechos de los prisioneros y los detenidos en muchas causas penales. UN وفضلاً عن ذلك، فسّرت المحكمة العليا القانون تفسيراً يقتضي حماية حقوق السجناء والمحتجزين في العديد من القضايا الجنائية.
    Las disposiciones relativas a tales limitaciones o restricciones deberán interpretarse de manera estricta. UN ويجب أن تفسر الأحكام المتعلقة بهذه القيود أو الحدود تفسيراً صارماً.
    Los que establecieron las normas en la IASB preferirían que se adoptaran las NIIF al pie de la letra y se interpretaran de forma objetiva, pero no está demostrada la viabilidad de este enfoque. UN ويفضل واضعو المعايير في المجلس الدولي لمعايير المحاسبة اعتماد نص المعايير الدولية للإبلاغ عن الكشوف المالية وتفسيرها تفسيراً غير متحيز؛ ومع ذلك، لم تثبت جدوى النهج من الناحية العملية.
    " que puede darse el caso de que, por ejemplo, el Senado de los Estados Unidos interprete un tratado de una manera unilateral que no siempre sea aceptada por la otra parte. UN قد تنشأ حالة يقدم خلالها مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة، على سبيل المثال، تفسيراً انفرادياً بشأن معنى إحدى المعاهدات، قد لا يكون الطرف الآخر مستعداً بالضرورة لقبوله.
    En cumplimiento de su mandato, el Comité formula observaciones generales que son interpretaciones autorizadas de los derechos enunciados en el Pacto. UN وتقوم اللجنة في معرض الاضطلاع بهذه المهمة، بصياغة تعليقات عامة، تشكل تفسيراً ذا حجية للحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Consciente también del comentario relativo a las normas sobre las responsabilidades de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales en la esfera de los derechos humanos y considerando que se trata de una interpretación y una elaboración útiles del contenido de las normas, UN وإذ تدرك أيضاً ما جاء في التعليق على مشروع القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان، وإذ تجد في ذلك التعليق تفسيراً وشرحاً مفيدين للمعايير الواردة في تلك القواعد،
    Si bien se pidieron aclaraciones, la entidad gubernamental asociada no dio ninguna explicación. UN وعلى الرغم من طلب ايضاحات، لم تقدم الحكومة الشريكة تفسيراً إضافياً.
    ¿Tiene alguna explicación para su comportamiento de esa noche? Open Subtitles ألا تملكين تفسيراً لتصرفكِ تلك الليله في المحطه ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus