Algunos de los programas de la División, como los de radio y de televisión, requerirán una inversión inicial importante en equipos de producción y suministros, como se detalla en el presente presupuesto. | UN | وبالنسبة لبعض برامج هذه الشعبة، كالبرامج اﻹذاعية والتلفزيونية، سيستدعي هذا النشاط استثمارا أوليا كبيرا في معدات اﻹنتاج ولوازمه، على النحو الذي يرد تفصيله في هذه الميزانية. |
11. La actual estimación revisada de los gastos se basa en un factor de vacantes del 40% respecto del personal de contratación internacional, según se detalla en el anexo XI; | UN | ١١ - يستند تقدير التكاليف المنقح الحالي إلى معدل شهر قدره ٤٠ في المائة فيما يتعلق بالموظفين الدوليين مثلما يرد تفصيله في المرفق الحادي عشر. |
16. Las necesidades estimadas para el funcionamiento de las Salas en 1995 ascienden a 526.500 dólares, según se detalla en los párrafos siguientes. | UN | ١٦ - وتقدر الاحتياجات اللازمة لعمل الدوائر في عام ١٩٩٥ بمبلغ ٥٠٠ ٥٢٦ دولار، ويرد تفصيله في الفقرات التالية. |
El segundo tipo se refiere a la reunión internacional de datos y ha sido tratado en detalle en un párrafo anterior. | UN | ويرتبط التدفق الثاني بجمع البيانات الدولية، وقد جرى تفصيله في فقرة سابقة. |
Desglose de datos 40. Con frecuencia, la reunión de datos sobre la discriminación racial no se desglosa por género. | UN | 40- تفصيل البيانات - إن جمع البيانات بشأن التمييز العرقي كثيرا ما لا يجري تفصيله بحسب الجنسين. |
Asistencia temporaria general La asignación de 1.982.300 dólares permitirá sufragar los gastos de asistencia temporaria general que se detallan a continuación. | UN | 639 - سيغطي الاعتماد البالغ 300 982 1 دولار تكاليف المساعدة المؤقتة العامة على النحو الوارد تفصيله أدناه. |
:: Aunque muy detallado, no cubre todos los compromisos | UN | :: لا يغطي جميع الالتزامات رغم تفصيله الشديد |
176. El desarrollo alternativo es la médula misma de muchas de las actividades operacionales desarrolladas a nivel nacional, subregional y regional, que se reseñan detalladamente a continuación. | UN | 176- ويجدر القول بأن التنمية البديلة تقع في صميم الكثير من أنشطة العمليات على الصعيد الوطني ودون الاقليمي، مما يرد تفصيله أدناه. |
Su base financiera está constituida por una mezcla de fuentes que incluye cuotas, contribuciones voluntarias y cargos por servicio, como se detalla a continuación. | UN | ويجري إرساء القاعدة المالية لهذه البعثات من خلال مزيج من الموارد المالية التي تشمل الأنصبة المقررة والتبرعات وأجور الخدمات على النحو الوارد تفصيله أدناه. |
Como se detalla en el cuadro anterior, se necesitarán aproximadamente 1.600 días para ejecutar el plan de auditoría. | UN | وعلى النحو الذي تم تفصيله في الجدول السابق، ستكون هناك حاجة إلى ما مجموعه 600 1 يوم مراجعة لتوفير الحد الأدنى من التغطية اللازمة لتنفيذ خطة مراجعة الحسابات. |
Según se detalla en la sección VI del informe principal, las necesidades adicionales para el reembolso por concepto de equipo de propiedad de los contingentes ascienden a 138.537.100 dólares. | UN | 2 - تبلغ الاحتياجات الإضافية لسد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات 100 537 138 دولار على النحو الذي تم تفصيله في الفرع السادس من التقرير الرئيسي. |
Se prevé realizar en 2002 un estudio técnico y de gestión de las opciones para llevar a cabo una consolidación a nivel de todo el sistema, con la utilización de recursos adicionales, según se detalla a continuación en la sección V y el cuadro 2; | UN | ومن المتوقع إجراء دراسة تقنية وعملية للخيارات المتاحة من أجل توحيد النظام بصورة كاملة خلال عام 2002 باستخدام موارد إضافية، وذلك على النحو الآتي تفصيله في الفرع الخامس والجدول 2 جيم؛ |
Aunque no se hayan aprobado gastos adicionales con cargo al fondo para imprevistos desde el final del sexagésimo período de sesiones, si surgiese un volumen importante de necesidades adicionales se procedería como se detalla a continuación. | UN | وفي حين لم يوافق على أية نفقات إضافية من صندوق الطوارئ منذ نهاية الدورة الستين، فإنه ستتم معالجة مستوى كبير من الاحتياجات الإضافية على النحو الوارد تفصيله أدناه. |
Además, ello parece haberse hecho como parte de una política de castigo colectivo de la población civil, como se detalla infra. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد تم تنفيذ ذلك على ما يبدو كجزء من سياسة من العقاب الجماعي للسكان المدنيين على النحو الوارد تفصيله أدناه. |
6. Además de visitar lugares de detención, el SPT se reunió con distintas autoridades y con miembros de la sociedad civil, según se detalla en el Anexo. | UN | 6- وفضلاً عن زيارة أماكن الاحتجاز، اجتمعت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بسلطات مختلفة وبأعضاء من المجتمع المدني، وفقاً لما يرد تفصيله في المرفق. |
El organigrama de la Misión figura en el anexo I del presente informe y se explica con detalle en los párrafos 15 a 129 infra. | UN | 14 - ويرد بيان الهيكل التنظيمي للبعثة في المرفق الأول لهذا التقرير كما يرد تفصيله في الفقرات 15 إلى 129 أدناه. |
186. El alcance de la información, la exhaustividad y el grado de detalle de los informes variaron considerablemente. | UN | 186- وتفاوت نطاق التغطية وعمق الإبلاغ ودرجة تفصيله تفاوتاً كبيراً. |
74. Esta cifra de incidencia tan sensible, se desglosa de la forma siguiente: | UN | 74 - وهو مبلغ ضخم، ويمكن تفصيله على النحو التالي: |
Sin embargo, con el apoyo voluntario de diversos asociados se han logrado algunos progresos, que se detallan a continuación. | UN | ومع ذلك، أتاح الدعم الطوعي المقدم من مختلف الشركاء إحراز تقدم على نحو ما يرد تفصيله أدناه. |
El análisis de la ejecución de los programas respecto de los productos, detallado en el capítulo III, indica que la obtención de los productos se mantuvo al mismo nivel que en el bienio anterior, que fue del 89%. | UN | وتحليل أداء البرامج فيما يتصل بالنواتج، على النحو الوارد تفصيله في الفصل الثالث، يبين أنه تم انجاز النواتج بنفس مستوى فترة السنتين السابقة، الذي وصل إلى 89 في المائة. |
Como se describe detalladamente en el programa de trabajo, se proponen algunos cambios para racionalizar las nuevas funciones o subrayar nuevas prioridades de trabajo, en apoyo de la consolidación de la función central de carácter normativo, orientativo y supervisor de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | ومثلما ورد تفصيله في برنامج العمل يقترح إجراء بعض التغييرات لترشيد المهام الجديدة وتأكيد أولويات العمل الجديدة بما يدعم تعزيز الدور المركزي لمكتب إدارة الموارد البشرية في مجالات السياسة العامة والتوجيه والإشراف. |
Como se explica infra, la proporción de mujeres en ambos grupos es relativamente alta. | UN | ونسبة النساء في هاتين المجموعتين الضعيفتين مرتفعة نسبيا، كما يجري تفصيله فيما بعد. |
La delegación de Myanmar considera que el principio de complementariedad establecido en el preámbulo del proyecto de estatuto debería formularse en forma detallada en la parte dispositiva. | UN | وقال إن من رأي وفده أن مبدأ التكامل الوارد في ديباجة مشروع النظام اﻷساسي ينبغي تفصيله في صلب النظام. |
Usted me prometió, todos los detalles de esta boda debe ser del todo correcto. | Open Subtitles | لقد وعدتني كل تفصيله صغيرة من هذا الزفاف يجب أن تكون صحيحة |