"تفصيليا عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • detallado sobre
        
    • detallada de
        
    • detallado de
        
    • extenso sobre
        
    • pormenorizado sobre
        
    • detalle de
        
    El UNICEF presentaría un informe detallado sobre esta cuestión en el período de sesiones anual. UN وستقدم المنظمة تقريرا تفصيليا عن هذه المسألة في الدورة السنوية.
    El UNICEF presentaría un informe detallado sobre esta cuestión en el período de sesiones anual. UN وستقدم المنظمة تقريرا تفصيليا عن هذه المسألة في الدورة السنوية.
    Adjunto a mi carta una declaración del Presidente del Comité de Defensa de Nagorno-Karabaj, Sr. Robert Kocharian, que da un informe detallado sobre las accciones militares ocurridas en Nagorno-Karabaj y alrededor de esa región. UN وأرفق برسالتي بيان صادر عن رئيس لجنة الدفاع عن ناغورني كاراباخ، السيد روبرت كوتشاريان، الذي يقدم تقريرا تفصيليا عن التطورات العسكرية في ناغورني كاراباخ وحولها.
    Tuvo ocasión de mantener una larga conversación con seis administradores comunales que le facilitaron una apreciación detallada de la situación de los derechos del hombre en sus comunas. UN واجتمع مطولا مع ٦ من مديري البلدات قدموا له تقييما تفصيليا عن حالة حقوق اﻹنسان في بلداتهم.
    En la parte II de mi declaración figura una relación detallada de la forma en que el Departamento ha cumplido los mandatos específicos encomendados por la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones y las recomendaciones de este Comité. UN ويعطي الجزء الثاني من بياني سردا تفصيليا عن الطريقة التي أنجزت بها اﻹدارة ولايات محددة طلبت تنفيذها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين وعلى نحو ما أوصت به هذه اللجنة.
    El nuevo enfoque de gestión por grupos temáticos debe ser estudiado por los Estados Miembros, que esperan un informe detallado de la propuesta de la Secretaría. UN ويجب أن تدرس الدول الأعضاء نهج المجموعات الجديد، الذي ننتظر تقريرا تفصيليا عن الاقتراح الخاص به من الأمانة العامة.
    De conformidad con nuestra práctica establecida, hemos preparado un informe extenso sobre la comprobación de los estados financieros de las Naciones Unidas conforme a lo establecido en la Reglamentación Financiera Detallada. UN ووفقا لممارستنا المعتادة، أصدرنا تقريرا تفصيليا عن مراجعتنا للبيانات المالية لﻷمم المتحدة، حسبما ينص النظام المالي.
    También pidió que el Director Ejecutivo presentara en el período de sesiones anual de 2000 un informe pormenorizado sobre las medidas adoptadas para aplicar esta decisión. UN وطلب أيضا من المدير التنفيذي أن يقدم في الدورة السنوية لسنة 2000 تقريرا تفصيليا عن الخطوات التي اتخذت تنفيذا للمقرر.
    12. La Comisión Consultiva entiende que el Secretario General le presentará para su examen un informe detallado sobre las consecuencias financieras en caso de que el Consejo de Seguridad decida prorrogar el mandato de la UNAVEM II. UN ١٢ - وتفهم اللجنة الاستشارية أن اﻷمين العام سيقدم تقريرا تفصيليا عن اﻵثار المالية المترتبة كي تستعرضه اللجنة إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا.
    Por mi parte, presentaré a la Asamblea en su quincuagésimo período de sesiones un informe detallado sobre la observancia del Año Internacional de la Familia, junto con propuestas concretas sobre las correspondientes actividades complementarias a largo plazo. UN وسأقدم الى الجمعية العامة، في دورتها الخمسين، تقريرا تفصيليا عن الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة مشفوعا بمقترحات محددة عن متابعتها في اﻷجل الطويل.
    De conformidad con nuestra práctica habitual, hemos preparado un informe detallado sobre nuestra comprobación de los estados financieros del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones, según lo dispuesto en el Reglamento Financiero. UN ووفقا لممارستنا المعتادة، فقد أصدرنا تقريرا تفصيليا عن قيامنا بمراجعة البيانات المالية لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، حسبما هو منصوص عليه في النظام المالي.
    De conformidad con nuestra práctica habitual, hemos preparado un informe detallado sobre nuestra comprobación de los estados financieros del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones, según lo dispuesto en el Reglamento Financiero. UN ووفقا لممارستنا المعتادة، فقد أصدرنا تقريرا تفصيليا عن قيامنا بمراجعة البيانات المالية لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، حسبما هو منصوص عليه في النظام المالي.
    De conformidad con nuestra práctica habitual, hemos preparado un informe detallado sobre nuestra comprobación de los estados financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz, como se dispone en el Reglamento Financiero. UN ووفقا لممارستنا المعتادة، قد أصدرنا تقريرا تفصيليا عن مراجعتنا للحسابات الواردة في البيانات المالية لعمليات حفظ السلام، على النحو المنصوص عليه في النظام المالي.
    La Oficina del Coordinador Especial preparó un informe técnico detallado sobre la aplicación del Plan de Acción hasta el 15 de abril de 1996. UN ٧ - وأعد مكتب المنسق الخاص تقريرا تقنيا تفصيليا عن حالة تنفيذ خطة العمل اعتبارا من ٥١ نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    El Relator Especial tuvo oportunidad de reunirse con un equipo de remoción de minas que hizo una relación detallada de sus actividades. UN ٤٤ - وأتيحت للمقرر الخاص فرصة الاجتماع مع فريق ﻹزالة اﻷلغام قدم له بيانا تفصيليا عن أنشطته.
    54. En agosto de 1995, el Relator Especial tuvo oportunidad de reunirse con un equipo de remoción de minas que hizo una relación detallada de sus actividades. UN ٤٥- وأتيحت للمقرر الخاص في آب/أغسطس ٥٩٩١ فرصة الاجتماع مع فريق ﻹزالة اﻷلغام قدم له بيانا تفصيليا عن أنشطته.
    En vista de esa súbita transformación, tal vez sea útil que el Consejo reciba una relación detallada de los acontecimientos recientes en la región, en los que los aspectos políticos, militares y humanitarios están estrechamente interrelacionados. UN وبالنظر إلى هذا التحول المفاجئ، قد يكون من المفيد لمجلس اﻷمن أن يتلقى بيانا تفصيليا عن اﻷحداث اﻷخيرة هناك، حيث النواحي السياسة والعسكرية واﻹنسانية مترابطة ترابطا وثيقا.
    Quiero un informe detallado de los efectos fiscales de reducir el impuesto de la gasolina un cuarenta o cincuenta por ciento. Open Subtitles أريد تقريرا تفصيليا عن التأثيرات الطابعية عن تخفيض ضريبة البنزين 40 إلى 50 في المئة
    Es particularmente lamentable que no contenga una evaluación de las cuestiones que el Consejo ha tenido ante sí y un relato detallado de la labor de sus comités especiales. UN ومن دواعي اﻷسف بصفة خاصة أن التقرير لا يتضمن تقييما للقضايا التي نظر فيها المجلس، ولا يتضمن بيانا تفصيليا عن أعمال لجانه الخاصة.
    Como viene siendo nuestra práctica habitual, hemos preparado un informe detallado de nuestra verificación de los estados financieros correspondientes a los fondos de contribuciones voluntarias administrados por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados con arreglo a las disposiciones del Reglamento Financiero. UN ووفقا لممارستنا العادية، أصدرنا تقريرا تفصيليا عن مراجعتنا للبيانات المالية لصناديق التبرعات التي يديرها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عملا بما هو منصوص عليه في النظام المالي.
    De conformidad con el artículo VII del Reglamento Financiero, también hemos publicado un informe extenso sobre nuestra verificación de los estados financieros del OOPS. UN ووفقا للمادة السابعة من النظام المالي الأساسي، أصدرنا كذلك تقريرا تفصيليا عن مراجعتنا للبيانات المالية للأونروا.
    El Director Ejecutivo confía en que pronto se disponga de esas disposiciones y propone que el informe pormenorizado sobre la labor realizada se presente para el examen por la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 2001. UN والمدير التنفيذي واثق من أن الترتيبات ستكتمل قريبا ويقترح أن يقدم تقريرا تفصيليا عن حالتها لينظر فيه المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2001.
    En el primero de los cuadros incluidos en dicha nota figura el cuadro de dotación de personal al 30 de septiembre de 1996, y en el segundo se brinda información detallada sobre la situación de los oficiales adscritos gratuitamente, incluido el detalle de sus grados. UN ويتضمن الجدول اﻷول في تلك المذكرة جدول الموظفين في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، بينما يقدم الجدول الثاني بيانا تفصيليا عن وضع الضباط العسكريين المقدمين مجانا بما في ذلك مستويات رتبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus