La Federación de Rusia proporcionó información detallada sobre todos los aspectos relativos a la construcción y al vuelo de la nave Mars 96, en especial sobre las medidas de seguridad relacionadas con la fuente de energía nuclear. | UN | وقدم الاتحاد الروسي معلومات تفصيلية عن جميع الجوانب المتعلقة ببناء وملاحــة مركبــة الفضاء المريخ ٩٦، وخاصة فيما يتعلق باحتياطيات السلامة المتصلة بمصدر الطاقة النووية. |
La Comisión Consultiva pide que en los próximos proyectos de presupuesto se facilite información detallada sobre todos los puestos necesarios, independientemente de su fuente de fondos. | UN | وتطلب اللجنة أن تشمل وثائق عرض الميزانية المقبلة معلومات تفصيلية عن جميع الاحتياجات من الوظائف بصرف النظر عن مصدر تمويلها. |
La Comisión confía en que en los futuros proyectos de presupuesto de la Caja se ofrecerá información detallada sobre todos los proyectos que ejecutarán los consultores, incluidos los plazos establecidos para tales proyectos. | UN | وتأمل اللجنة في أن تدرج في العرض المقبل لميزانية الصندوق معلومات تفصيلية عن جميع المشاريع المقرر تنفيذها من جانب الاستشاريين، بما في ذلك الجداول الزمنية المتعلقة بها. |
Sin embargo, en muchos casos no se proporcionan registros detallados de todos los artículos enviados o esos registros son inexactos. | UN | ولكن في عدد كبير من الحالات، لم تقدم سجلات تفصيلية عن جميع اﻷصناف المشحونة أو كانت هذه السجلات غير دقيقة. |
108. Se debería llevar un registro completo y actualizado de la prestación de servicios de acogimiento alternativo, que incluya los expedientes detallados de todos los niños acogidos, el personal empleado y las transacciones financieras. | UN | 108 - وينبغي الاحتفاظ بسجلات شاملة ومحدّثة بشأن إدارة خدمات الرعاية البديلة، بما فيها ملفات تفصيلية عن جميع الأطفال المحاطين بالرعاية فيها، وعن الموظفين العاملين فيها وتعاملاتها المالية. |
c) Que, de conformidad con las obligaciones en virtud de los artículos 120 y 121 del Tercer Convenio de Ginebra y los artículos 129, 130 y 131 del Cuarto Convenio de Ginebra, el Gobierno del Iraq ofrezca información detallada sobre todas las personas detenidas en Kuwait entre el 2 de agosto de 1990 y el 26 de febrero de 1991, incluso sobre la suerte de esas personas; | UN | )ج( أن تقدم حكومة العراق، وفقا لالتزاماتها بموجب المادتين ١٢٠ و ١٢١ من اتفاقية جنيف الثالثة والمواد ١٢٩ و ١٣٠ و ١٣١ من اتفاقية جنيف الرابعة، معلومات تفصيلية عن جميع اﻷشخاص الذين اعتقلوا في الكويت بين ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ و ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩١، بما في ذلك مصير هؤلاء اﻷشخاص؛ |
La Comisión Consultiva confía en que en los futuros proyectos de presupuesto de la Caja se ofrecerá información detallada sobre todos los proyectos que ejecutarán los consultores, incluidos los plazos establecidos para tales proyectos. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية في أن تدرج في العرض المقبل لميزانية الصندوق معلومات تفصيلية عن جميع المشاريع المقرر تنفيذها من جانب الاستشاريين، بما في ذلك الجداول الزمنية المتعلقة بها. |
La Comisión pide que se le presente información detallada sobre todos los servicios por contrata para la MONUC cuando examine las estimaciones para el período comprendido entre el 1º de julio de 2001 y el 30 de junio de 2002 en el otoño de 2001. | UN | وترجو اللجنة تزويدها بمعلومات تفصيلية عن جميع عقود الخدمات المتعلقة بالبعثة عندما تتناول اللجنة في خريف عام 2001 تقديرات الفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002. |
7. " La Comisión Consultiva confía en que en los futuros proyectos de presupuesto de la Caja se ofrecerá información detallada sobre todos los proyectos que ejecutarán los consultores, incluidos los plazos establecidos para tales proyectos " (párr. 20). | UN | 7 - " تأمل اللجنة في أن تدرج في العروض المقبلة لميزانية الصندوق معلومات تفصيلية عن جميع المشاريع المقرر تنفيذها من جانب الاستشاريين، بما في ذلك الجداول الزمنية المتعلقة بها. " (الفقرة 20) |
La Comisión observó que la Federación de Rusia había suministrado a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos información detallada sobre todos los aspectos de la construcción y vuelo de la nave espacial Mars 96 y en particular sobre las disposiciones de seguridad relativas a las fuentes de energía nuclear que la nave espacial llevaba a bordo. | UN | ٢٨ - ولاحظت اللجنة أن الاتحاد الروسي قد قدم إلى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية معلومات تفصيلية عن جميع جوانب بناء ورحلات المركبة الفضائية المسماة المريخ ٦٩، ولا سيما احتياطيات السلامة لما تحمل المركبة على متنها من مصادر للطاقة النووية. |
A ese respecto, la Comisión se remite a su recomendación del párrafo V.12 supra de que se debe facilitar el acceso a información detallada sobre todos los tipos de personal en el contexto del examen que realiza la Comisión de un proyecto de presupuesto por programas. | UN | وفي هذا السياق، تلفت اللجنة الاستشارية الانتباه لتوصيتها الواردة في الفقرة خامسا - ١٠ أعلاه بأن تتاح على نحو ميسر معلومات تفصيلية عن جميع أنواع الموظفين في إطار استعراض اللجنة الاستشارية للميزانية البرنامجية المقترحة. |
A ese respecto, la Comisión se remite a su recomendación del párrafo V.12 supra de que se debe facilitar el acceso a información detallada sobre todos los tipos de personal en el contexto del examen que realiza la Comisión de un proyecto de presupuesto por programas. | UN | وفي هـذا السيـاق، تلفت اللجنـة الاستشارية الانتباه لتوصيتها الواردة في الفقرة خامسا - ١٠ أعلاه بأن تتاح على نحو ميسر معلومات تفصيلية عن جميع أنواع الموظفين في إطار استعراض اللجنة الاستشارية للميزانية البرنامجية المقترحة. |
La Comisión Consultiva pidió que en los próximos proyectos de presupuesto se facilitara información detallada sobre todos los puestos necesarios, independientemente de su fuente de fondos (párr. VI.17). | UN | وقد طلبت اللجنة أن تشمل وثائق عرض الميزانية المقبلة معلومات تفصيلية عن جميع الاحتياجات من الوظائف بصرف النظر عن مصدر تمويلها (الفقرة سادسا-17). |
c) Proporcionar al Comité información detallada sobre todos los casos de procesos penales relativos a amenazas, intimidaciones y agresiones a periodistas y defensores de los derechos humanos en el Estado parte en su próximo informe periódico; | UN | (ج) تزود اللجنة بمعلومات تفصيلية عن جميع حالات المقاضاة الجنائية التي تتصل بالتهديد والترهيب والاعتداء على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل؛ |
c) Proporcionar al Comité información detallada sobre todos los casos de procesos penales relativos a amenazas, intimidaciones y agresiones a periodistas y defensores de los derechos humanos en el Estado parte en su próximo informe periódico; | UN | (ج) تزويد اللجنة بمعلومات تفصيلية عن جميع حالات المقاضاة الجنائية التي تتصل بالتهديد والترهيب والاعتداء على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل؛ |
56. En virtud del mecanismo para la declaración de bienes e ingresos del Uruguay, alrededor de 12.000 funcionarios públicos están obligados a presentar declaraciones de bienes a la Junta de Transparencia y Ética Pública (JUTEP), al asumir el cargo y, tras hacerlo, cada dos años; en ellas debe figurar información detallada sobre todos los ingresos, bienes muebles e inmuebles y la titularidad de acciones de sociedades. | UN | 56- وبموجب نظام الإقرار بالموجودات والإيرادات في أوروغواي، يُلزم حوالي 000 12 موظف مدني بتقديم إقرارات بالموجودات إلى مجلس الشفافية والآداب العامة عند مباشرة عملهم وكل سنتين بعدها. وتتضمّن الإقرارات بيانات تفصيلية عن جميع دخولهم وإيراداتهم وممتلكاتهم المنقولة وغير المنقولة وأسهمهم في الشركات. |
c) Proporcionar al Comité información detallada sobre todos los casos de procesos penales relativos a amenazas, intimidaciones y agresiones a periodistas y defensores de los derechos humanos en el Estado parte en su próximo informe periódico; | UN | (ج) تزويد اللجنة بمعلومات تفصيلية عن جميع حالات المقاضاة الجنائية التي تتصل بالتهديد والترهيب والاعتداء على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل؛ |
108. Se debería llevar un registro completo y actualizado de la prestación de servicios de acogimiento alternativo, que incluya los expedientes detallados de todos los niños acogidos, el personal empleado y las transacciones financieras. | UN | 108- وينبغي الاحتفاظ بسجلات شاملة ومحدّثة بشأن إدارة خدمات الرعاية البديلة، بما فيها ملفات تفصيلية عن جميع الأطفال المحاطين بالرعاية فيها، وعن الموظفين العاملين فيها وتعاملاتها المالية. |
108. Se debería llevar un registro completo y actualizado de la prestación de servicios de acogimiento alternativo, que incluya los expedientes detallados de todos los niños acogidos, el personal empleado y las transacciones financieras. | UN | 108- وينبغي الاحتفاظ بسجلات شاملة ومحدّثة بشأن إدارة خدمات الرعاية البديلة، بما فيها ملفات تفصيلية عن جميع الأطفال الملحقين بالرعاية فيها، وعن الموظفين العاملين فيها وتعاملاتها المالية. |
Sírvanse facilitar información detallada sobre todas las decisiones adoptadas al respecto y otros casos de devolución en relación con el artículo 3 de la Convención, y los criterios para la adopción de estas decisiones, precisando el número de casos, los países a los que fueron devueltas las personas y si hubo casos en que se denegó la devolución o extradición por existir riesgo de tortura y, en caso afirmativo, hacia qué países. | UN | ويرجى تقديم معلومات تفصيلية عن جميع القرارات التي اتخذت في هذا الصدد وغيرها من حالات الإعادة المتصلة بالمادة 3 من الاتفاقية، وكذلك معلومات عن معايير اتخاذ تلك القرارات، بما في ذلك عدد تلك الحالات، والبلدان التي أعيد إليها الأشخاص، وما إذا كان هناك أي حالات رفضت فيها الإعادة أو رفض التسليم بسبب خطر التعرض للتعذيب، وإذا كان الحال كذلك، فيرجى بيان البلدان التي رُفِض إعادة الأشخاص أو تسليمهم لها. |
b) Que, de conformidad con las obligaciones en virtud del artículo 118 del Tercer Convenio de Ginebra y los artículos 133 y 134 del Cuarto Convenio de Ginebra, el Gobierno del Iraq ofrezca información detallada sobre todas las personas deportadas de Kuwait entre el 2 de agosto de 1990 y el 26 de febrero de 1991 y ponga en libertad sin dilación a todas las personas que sigan detenidas por el Gobierno; | UN | )ب( أن تقدم حكومة العراق، وفقا لالتزاماتها بموجب المادة ١١٨ من اتفاقية جنيف الثالثة والمادتين ١٣٣ و ١٣٤ من اتفاقية جنيف الرابعة، معلومات تفصيلية عن جميع اﻷشخاص الذين تم ترحيلهم من الكويت بين ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ و ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩١ واﻹفراج، دون مزيد من اﻹبطاء، عن أي شخص منهم قد يكون محتجزا لدى الحكومة؛ |