"تفعل الشيء نفسه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hacer lo mismo
        
    • hagan lo mismo
        
    • hagan lo propio
        
    • hagas lo mismo
        
    • hagan otro tanto
        
    • hace lo mismo
        
    • haciendo lo mismo
        
    • imitarlos
        
    • haga lo mismo
        
    • hecho lo mismo
        
    • harías lo mismo
        
    Por ello, añadimos un nuevo elemento a las negociaciones e instamos a otros países desarrollados a hacer lo mismo. UN ولذلك، فإننا نضيف لبنة أخرى إلى المفاوضات ونحث البلدان المتقدمة الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه.
    Mira, yo solía hacer lo mismo con el bolsillo opuesto siempre gastado. Open Subtitles انظر، كنت تفعل الشيء نفسه مع الجيب المعاكس مستهلك دائما
    Formular la exagerada aseveración de que las armas nucleares representan una ayuda para la paz sólo puede provocar que otros Estados hagan lo mismo. UN والادعاء المبالغ فيه بأن اﻷسلحة النووية تمثل عونا للسلام لن يؤدي إلا إلى استفزاز دول أخرى ﻷن تفعل الشيء نفسه.
    Instamos a otros Miembros de las Naciones Unidas a que hagan lo mismo, con el fin de promover la pronta entrada en vigor de dicho instrumento. UN ونحن نحث الدول اﻷعضاء اﻷخرى في اﻷمم المتحدة على أن تفعل الشيء نفسه كي تعزز نفاذ ذلك الصك في وقت مبكر.
    La reunión de Kyoto servirá para que otros países industrializados hagan lo propio. UN وسوف يهيئ اجتماع كيوتو الفرصة أمام الدول الصناعية اﻷخرى ﻷن تفعل الشيء نفسه.
    A algún lucgar cálido y seguro, y te sugiero que hagas lo mismo. Open Subtitles إلى مكان ما دافئ وآمن وأقترح عليك أن تفعل الشيء نفسه
    Créeme, he pasado una eternidad viendo a Elijah hacer lo mismo por mí. Open Subtitles صدقوني، لقد قضيت الدهر مشاهدة إيليا تفعل الشيء نفسه بالنسبة لي.
    En el Oriente Medio, Israel debe hacer lo mismo. UN وفي الشرق الأوسط، يجب على إسرائيل أن تفعل الشيء نفسه.
    Varios países de la Unión Europea acaban de hacerlo y confía en que, con el apoyo de la UE, Italia pueda hacer lo mismo. UN وفعل عدد من بلدان الاتحاد الأوروبي ذلك، وهو على ثقة أن إيطاليا، بدعم من الاتحاد الأوروبي تستطيع أن تفعل الشيء نفسه.
    En cuanto a las zonas no reguladas fuera de jurisdicción nacional instamos a los Estados del pabellón a hacer lo mismo. UN وبالنسبة للمناطق غير المدارة الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، فإننا ندعو كل دولة عَلَم على حدة أن تفعل الشيء نفسه.
    Exhortamos a los Estados Miembros a hacer lo mismo. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تفعل الشيء نفسه.
    En las zonas no reguladas de alta mar los distintos Estados deben hacer lo mismo, o no autorizar a sus buques a pescar en los fondos marinos. UN وعلى الدول أن تفعل الشيء نفسه في مناطق أعالي البحار غير الخاضعة للإدارة، أو أن لا تأذن لسفنها بممارسة الصيد في قاع البحار.
    Instamos a todas las delegaciones a que hagan lo mismo. UN ونحث جميع الوفود الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه.
    Por consiguiente, votaremos a favor del proyecto de resolución y pedimos respetuosamente a todas las delegaciones que hagan lo mismo. UN ولذلك، سنصوت مؤيدين مشروع القرار ونلتمس من جميع الوفود أن تفعل الشيء نفسه.
    Por lo tanto la delegación de la Argentina votará en contra de la enmienda e insta a todas las delegaciones a que hagan lo mismo. UN ومن ثم فلسوف يصوّت وفدها ضد التعديل ويحث جميع الوفود على أن تفعل الشيء نفسه.
    La delegación de Suecia votará en contra de la enmienda e insta a las restantes delegaciones a que hagan lo mismo. UN وذكرت أن وفدها سوف يصوّت ضد التعديل كما حثّت الوفود الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه.
    Insta a todos los gobiernos a que hagan lo propio. UN وحثّ جميع الحكومات على أن تفعل الشيء نفسه.
    Invito a otros a que hagan lo propio tan pronto como sea posible. UN وأدعو الوفود الأخرى إلى أن تفعل الشيء نفسه في أسرع وقت ممكن.
    James espera que hagas lo mismo por él y te recompensará. Open Subtitles جيمس سوف نتوقع منك أن تفعل الشيء نفسه بالنسبة له وقال انه سوف يأجرك? على ذلك.
    Reafirmamos nuestro compromiso de no injerencia en los asuntos internos de Camboya e instamos a todos los países interesados, en particular a los países vecinos de Camboya, a que hagan otro tanto. UN ونحن نؤكد مجددا التزامنا بعدم التدخل في الشؤون الداخلية لكمبوديا وندعو جميع البلدان المعنية ولا سيما البلدان المجاورة لكمبوديا الى أن تفعل الشيء نفسه.
    No son el doble de trabajo, hace lo mismo para los dos, por eso tiene dos tetas, ¿no? Open Subtitles أنهم ليسوا عمل مضاعف، أنها تفعل الشيء نفسه لكلاهما، ـ لهذا السبب لديها ثديين، صحيح؟
    Créeme que si estuviera en tu posición estaría haciendo lo mismo. Open Subtitles إذا كنت في منصبك , ويهمني أن تفعل الشيء نفسه بالضبط.
    Algunos países han instituido un régimen de franquicia arancelaria a las exportaciones de estos países y otros deberían imitarlos. UN وتعمل بعض البلدان على توفير قدرة لدخول الصادرات إلى أقل البلدان نموا دون رسوم؛ وينبغي للبلدان الأخرى أن تفعل الشيء نفسه.
    Cuando eras incapaz de seguir tus propios consejos, tal vez haga lo mismo. Open Subtitles عندما لم تتمكن من اتبع نصيحتك الخاصة، ربما تفعل الشيء نفسه.
    Otros participantes en el conflicto han hecho lo mismo. UN كما تعهدت أطراف رئيسية أخرى في الصراع بأن تفعل الشيء نفسه.
    harías lo mismo por mí. Open Subtitles سوف تفعل الشيء نفسه بالنسبة لي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus