Exhortamos a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que lo firmen y lo ratifiquen lo antes posible. | UN | ونحن نحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن توقع وتصدق المعاهدة في تاريخ مبكر. |
La República de Corea se ha adherido a siete convenios, está considerando favorablemente la posibilidad de adherirse a otros tres y exhorta a los Estados Miembros que no lo hayan hecho a que sigan su ejemplo cuanto antes. | UN | وذكر أن جمهورية كوريا قد انضمت إلى سبع اتفاقيات وهي تنظر في إمكانية الانضمام إلى ثلاث اتفاقيات أخرى، وتشجع الدول اﻷعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوها بأسرع وقت ممكن. |
Sudáfrica está procediendo a armonizar su legislación con los convenios internacionales en la materia e insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que hagan lo propio. | UN | وهي تعمل للتوفيق بين تشريعها مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وتحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوها. |
Los Ministros alentaron además a los Estados Miembros que aún no lo hubieran hecho a que presentaran, según procediera, el Acuerdo de la Organización Mundial del Comercio a sus autoridades respectivas con miras a su examen y aprobación con arreglo a los procedimientos nacionales. | UN | وحث الوزراء الدول اﻷعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على أن تقوم، حسب الاقتضاء، بعرض اتفاق منظمة التجارة العالمية على السلطات المعنية فيها بغية اعتماده، وفقا لﻹجراءات الوطنية المتبعة في كل منها. |
Aprovecha la ocasión para animar a los otros Estados que aún no lo han hecho a acelerar el proceso. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لكي نشجع الدول الأخرى التي لم تفعل ذلك بعد على أن تشرع في هذه العملية. |
Por consiguiente, Bahrein insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que proporcionen al Secretario General la información necesaria para aplicar la Declaración. | UN | ولذا، تحث البحرين جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تزود الأمين العام بالمعلومات اللازمة لتنفيذ الإعلان. |
Por consiguiente, la Unión insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que tomen las medidas necesarias para adherirse al Tratado. | UN | ولذلك يحث الاتحاد الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تتخذ الخطوات اللازمة للانضمام إلى المعاهدة. |
Exhortamos a los países desarrollados que aún no lo hayan hecho a que sigan ese ejemplo. | UN | ونحث البلدان المتقدمة النمو التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوهما. |
Insta a los países que todavía no lo hayan hecho a que paguen sus contribuciones pendientes al presupuesto básico de la Convención. | UN | وحثت تلك البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تدفع اشتراكاتها غير المسدَّدة إلى الميزانية الأساسية للاتفاقية. |
Deseamos alentar a todos los países que no lo hayan hecho a que sigan el mismo camino que Chile. | UN | ونود أن نشجع جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذو شيلي. |
Su país ha ratificado la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y su Protocolo Facultativo e insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que hagan lo propio. | UN | وقد صدّق بلده على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى بروتوكولها الاختياري، وقال إنه يحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تقوم بنفس الشيء. |
La Conferencia también acoge con satisfacción la concertación del Tratado de Cielos Abiertos y exhorta [a todos los países que aún no lo hayan hecho a que lo ratifiquen lo antes posible] a que se ponga rápidamente en vigor. | UN | كما يرحب المؤتمر بإبرام معاهدة السماوات المفتوحة ويحث ]جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تصدق عليها في أسرع وقت ممكن و[ على بدء نفاذها بسرعة. |
La Conferencia también acoge con satisfacción la concertación del Tratado de Cielos Abiertos y exhorta [a todos los países que aún no lo hayan hecho a que lo ratifiquen lo antes posible] a que se ponga rápidamente en vigor. | UN | كما يرحب المؤتمر بإبرام معاهدة السماوات المفتوحة ويحث ]جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تصدق عليها في أسرع وقت ممكن و[ على بدء نفاذها بسرعة. |
La Conferencia también acoge con satisfacción la concertación del Tratado de Cielos Abiertos y exhorta [a todos los países que aún no lo hayan hecho a que lo ratifiquen lo antes posible] a que se ponga rápidamente en vigor. | UN | كما يرحب المؤتمر بإبرام معاهدة السماوات المفتوحة ويحث ]جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تصدق عليها في أسرع وقت ممكن و[ على بدء نفاذها بسرعة. |
La Conferencia también acoge con satisfacción la concertación del Tratado de Cielos Abiertos y exhorta [a todos los países que aún no lo hayan hecho a que lo ratifiquen lo antes posible] a que se ponga rápidamente en vigor. | UN | كما يرحب المؤتمر بإبرام معاهدة السماوات المفتوحة ويحث ]جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تصدق عليها في أسرع وقت ممكن و[ على بدء نفاذها بسرعة. |
Nos complace que el número de ratificaciones que se siguen necesitando haya disminuido hasta llegar a 11, e instamos a los que aún no lo hayan hecho a que escuchen el llamamiento formulado en la reciente reunión ministerial sobre el Tratado de prohibición completa, celebrada en Nueva York, para que firmen y ratifiquen el Tratado a la mayor brevedad. | UN | ويسعدنا أن عدد المصادقات التي ما زالت مطلوبة قد انخفض إلى 11، ونحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تلبي النداء الذي وجهه الاجتماع الوزاري الأخير بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي انعقد في نيويورك، القاضي بتوقيع المعاهدة والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن. |
55. Exhortan a los Estados que no lo hayan hecho a que pasen a ser partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres protocolos complementarios; | UN | 55 - نحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تنضم إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها التكميلية الثلاثة؛ |
Francia insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y ponga en vigor mecanismos jurídicos nacionales para garantizar que ningún delito grave quede impune. | UN | وتشجع فرنسا جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تصبح طرفا في نظام روما الأساسي المتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية وأن تضع الآليات القانونية الوطنية التي تضمن عدم الإفلات من العقاب على أي جريمة خطيرة. |
Un representante felicitó a las Partes que habían ratificado la Enmienda de Beijing e instó a las que todavía no lo hubieran hecho a que la ratificaran cuanto antes. | UN | 29 - هنأ أحد الممثلين الأطراف التي صدقت على تعديل بيجين لقيامها بذلك، وحث الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد على أن تُسارع إلى التصديق. |
En su resolución 51/69, la Asamblea General instó a los gobiernos que aún no lo hubieran hecho a que formularan completos planes de acción o estrategias que incluyeran metas con fechas prefijadas y puntos de referencia para fines de supervisión con miras a aplicar cabalmente la Plataforma de Acción. | UN | وحثت الجمعية العامة في قرارها ٥١/٦٩ الحكومات التي لم تفعل ذلك بعد على أن تقوم بوضع استراتيجيات تنفيذية شاملة أو خطط عمل، تتضمن تعيين أهداف محددة زمنيا ومؤشرات للرصد من أجل تنفيذ منهاج العمل تنفيذا كاملا. |
Los Estados Unidos encomian estas iniciativas y exhortan a los otros países de la región que aún no lo han hecho a que adopten medidas de ese tipo lo antes posible. | UN | وتثني الولايات المتحدة على اتخاذهما هذين الإجراءين وتحث الدول الأخرى في المنطقة التي لم تفعل ذلك بعد على أن تتخذ هذه الخطوات في أقرب وقت ممكن. |