"تقاريرها إلى لجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus informes al Comité
        
    • presenta informes al Comité
        
    • presentará informes al Comité
        
    Dijo también que todos los países habían presentado sus informes al Comité de los Derechos del Niño, y que las observaciones finales habían contribuido a la preparación de las recomendaciones sobre los programas por países. UN وقال أيضا إن جميع البلدان قدمت تقاريرها إلى لجنة حقوق الطفل، وإنـه قد جرت الإفادة من الملاحظات الختامية في إعداد توصيات البرامج القطرية.
    Hasta el final de mayo de 2002, 160 Estados habían presentado sus informes al Comité contra el Terrorismo, inclusive la Unión Europea. UN وفي أواخر أيار/مايو 2002، كانت 160 دولة قد قدمت تقاريرها إلى لجنة مكافحة الإرهاب(13)، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي(14).
    Después de la Declaración de Port Louis se han logrado 16 nuevas ratificaciones, 13 países han transmitido sus informes al Comité contra el Terrorismo, seis países han preparado proyectos de leyes y siete están en proceso de reformar sus códigos penales para aplicar los instrumentos. UN ومنذ صدور إعلان بورت لويس، بلغ عدد التصديقات الجديدة 16 تصديقا، وقدّم 13 بلدا تقاريرها إلى لجنة مكافحة الإرهاب، وأعدّت ستة بلدان مشاريع قوانين جديدة، بينما تقوم 7 بلدان حاليا بتعديل قوانينها الجنائية من أجل تنفيذ تلك الصكوك.
    7. Hace un llamamiento a los Estados partes para que presenten oportunamente sus informes al Comité de los Derechos del Niño, de conformidad con las directrices elaboradas a ese fin; UN ٧ - تطلب إلى الدول اﻷطراف أن تقدم تقاريرها إلى لجنة حقوق الطفل في الوقت المناسب، وفقا للمبادئ التوجيهية الموضوعة لهذا الغرض؛
    El Comité Local presenta informes al Comité de Enlace Ad Hoc. UN وترفع اللجنة المحلية تقاريرها إلى لجنة الاتصال المخصصة.
    7. Hace un llamamiento a los Estados partes para que presenten oportunamente sus informes al Comité de los Derechos del Niño, de conformidad con las directrices elaboradas a ese fin; UN ٧ - تطلب إلى الدول اﻷطراف أن تقدم تقاريرها إلى لجنة حقوق الطفل في الوقت المناسب، وفقا للمبادئ التوجيهية الموضوعة لهذا الغرض؛
    Hacia agosto de 1996, los equipos de proyecto estaban todos funcionando y en diciembre de 1996 presentaron sus informes al Comité de Gestión del Cambio. UN ١٣٨ - ودخلت جميع أفرقة المشاريع مرحلة التشغيل في أيار/ مايو ١٩٩٦ وقدمت تقاريرها إلى لجنة إدارة التغيير في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    44. Nepal es parte en varios instrumentos internacionales contra el terrorismo, incluido el Convenio Internacional para la represión de los actos terroristas cometidos con bombas, y presentó sus informes al Comité contra el Terrorismo. UN 44 - ومضي يقول إن نيبال طرف في عدة صكوك دولية لمكافحة الإرهاب بما في ذلك الاتفاقية الدولية لمكافحة الهجمات الإرهابية بالقنابل، وقدمت تقاريرها إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    En sus informes al Comité del Consejo de Seguridad contra el Terrorismo, muchos países africanos indicaron que habían experimentado actividades terroristas en una u otra forma. UN 3 - أشارت العديد من البلدان الأفريقية في تقاريرها إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن إلى أنها تعرضت لأنشطة إرهابية بشكل أو آخر.
    10. Exhortamos a los Estados participantes que estén atrasados en la presentación de sus informes al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que los presenten a la brevedad posible; UN 10 - تهيب بالدول المشتركة، التي تأخرت في تقديم تقاريرها إلى لجنة مكافحة الإرهاب المنبثقة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن تقدم تقاريرها في أقرب وقت ممكن؛
    Turkmenistán se ha retrasado en la presentación de sus informes al Comité de los Derechos del Niño desde 1995; al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, en 1995; al Comité de Derechos Humanos, desde 1998; al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, desde 1998; al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, desde 1999; y al Comité contra la Tortura, en 2000. UN وقد تأخرت تركمانستان في تقديم تقاريرها إلى لجنة حقوق الطفل منذ عام 1995؛ وإلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان منذ عام 1998؛ وإلى لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة منذ عام 1998؛ ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منذ عام 1999؛ ولجنة مكافحة التعذيب منذ عام 2000.
    La representante de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo recordó a los países africanos de habla francesa que todavía no hubiesen presentado sus informes al Comité que lo hicieran sin más demora. UN 18 - ودعت ممثلة المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب البلدانَ الأفريقية الناطقة بالفرنسية التي لم تقدم بعد تقاريرها إلى لجنة مكافحة الإرهاب إلى القيام بذلك في أقرب وقت.
    Como parte en la Convención sobre los Derechos del Niño, el Irán ha presentado sus informes al Comité para los Derechos del Niño y ha dado cumplimiento a las observaciones de conclusión del Comité respecto de su informe más reciente. UN 11 - وأضافت قائلة إن بلدها كطرف في اتفاقية حقوق الطفل، قدمت تقاريرها إلى لجنة حقوق الطفل، وتابعت تنفيذ الملاحظات الختامية لتلك اللجنة حسبما ورد في أحدث تقرير لها.
    b) Presenten sus informes al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en forma regular y puntual; UN (ب) تقديم تقاريرها إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بانتظام وفي الوقت المحدد؛
    b) Presenten sus informes al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en forma regular y puntual; UN (ب) تقديم تقاريرها إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بانتظام وفي الوقت المناسب؛
    5. El SPT recomienda al Estado parte que presente lo antes posible sus informes al Comité contra la Tortura en cumplimiento de sus obligaciones dimanantes de la Convención, concretamente el artículo 19, párrafo 1. UN 5- توصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف بتقديم تقاريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب في أقرب الآجال وفقاً لالتزاماتها المترتبة على الاتفاقية، ولا سيما الفقرة 1 من المادة 19.
    1. Alienta a los Estados que todavía no hayan ratificado la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial a que lo hagan, con miras a erradicar todas las formas de discriminación racial en sus territorios y hace un llamamiento a los Estados Partes en la Convención a que presenten puntualmente sus informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial; UN ١- تشجع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على أن تفعل ذلك، بغية استئصال جميع أشكال التمييز العنصري داخل أراضيها؛ وتناشد الدول اﻷطراف في الاتفاقية تقديم تقاريرها إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري في الوقت المحدد؛
    " e) Número de ratificaciones de la Convención y de su Protocolo Facultativo, número de Estados partes que presentan a tiempo sus informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y número de informes examinados por el Comité; UN " (هـ) عدد التصديقات على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وعدد الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها إلى لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في الوقت المناسب، وعدد التقارير التي تدرسها اللجنة.
    El Paraguay ha presentado sus informes al Comité contra el Terrorismo y sigue colaborando con él; está además en proceso de hacerse parte en los convenios internacionales sobre el terrorismo y fue uno de los primeros países en suscribir la Convención Interamericana Contra el Terrorismo. UN 46 - وأوضح أن حكومته قدمت تقاريرها إلى لجنة مكافحة الإرهاب وأنها ملتزمة بالعمل على نحو وثيق معها كما أن باراغواي في طريقها إلى أن تصبح طرفاً في الاتفاقيات الدولية بشأن الإرهاب وقد كانت من أول البلدان التي وقَّعَت اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب.
    El Grupo de Tareas presenta informes al Comité de Enlace Conjunto, que examina los obstáculos con la parte correspondiente, sea la Autoridad Palestina, el Gobierno de Israel, los donantes o los organismos de ejecución. UN وترفع الفرقة العاملة تقاريرها إلى لجنة الاتصال المشتركة التي ستناقش العقبات مع الطرف المناسب، سواء كان السلطة الفلسطينية أو حكومة اسرائيل أو الجهات المانحة أو الوكالات المنفذة.
    El Comité Conjunto de Observadores Militares presentará informes al Comité Conjunto de Supervisión de Abyei. UN 24 - تقدم لجنة المراقبين العسكريين المشتركة تقاريرها إلى لجنة المراقبة المشتركة لأبيي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus