"تقارير أكثر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • informes más
        
    • información más
        
    • informar más
        
    • más informes
        
    Se podía tratar en general de redactar informes más concisos y reducir la longitud de los informes definitivos que hubiesen resultado excesivamente largos. UN ويمكن بوجه عام، بذل الجهود لصوغ تقارير أكثر إيجازا وتقصير طول التقارير النهائية التي كانت ولا تزال أطول من اللازم.
    Quizá sea posible presentar informes más selectivos a nivel del sistema de análisis estadístico. UN وربما أمكن إعداد تقارير أكثر اتساما بالانتقائية على مستوى مجالات الدعم الاستراتيجية.
    Recuerda a todos los Estados partes que deben dar muestras de una mayor transparencia y presentar oportunamente informes más detallados. UN وناشد جميع الدول الأطراف أن تبدي قدراً أكبر من الشفافية بتقديمها تقارير أكثر تفصيلاً في الموعد المطلوب.
    informes más concisos y más claros para los usuarios. UN ووضع تقارير أكثر إيجازا وأيسر في الاطلاع عليها.
    El Relator Especial observa también que existe la necesidad de mejorar las normas profesionales y de proporcionar una información más equilibrada y exacta. UN ويلاحظ المقرر الخاص أيضاً أن هناك حاجة إلى تحسين المعايير المهنية وتوفير تقارير أكثر توازناً ودقة.
    Ello permitiría a los países afectados presentar informes más detallados. UN إن ذلك يسمح للبلدان المعنية بتقديم تقارير أكثر تفصيلاً.
    Entre esos períodos de sesiones también se presentaron informes más breves sobre la marcha de los trabajos. UN كما قدمت تقارير أكثر إيجازاً عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة.
    Entre esos períodos de sesiones también se presentaron informes más breves sobre la marcha de los trabajos. UN كما قدمت تقارير أكثر إيجازا عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة.
    Entre esos períodos de sesiones también se presentaron informes más breves sobre la marcha de los trabajos. UN كما قدمت تقارير أكثر إيجازا عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة.
    El Gobierno insistió en que la consulta de las autoridades competentes a todos los niveles, así como del sector no gubernamental, contribuiría a que se presentaran informes más ajustados a la realidad y a mejorar la cooperación entre todos los agentes interesados. UN وشددت الحكومة على أن التشاور ما بين السلطات المختصة على جميع المستويات فضلاً عن القطاع غير الحكومي من شأنه أن يسهم في تقديم تقارير أكثر واقعية وفي تحسين التعاون بين كافة الجهات الفاعلة ذات الشأن.
    No cabe duda de que si se presentara información en fechas posteriores del año se dispondría de más tiempo para elaborar informes más completos y conseguir avances reales. UN ومن الواضح أن تقديم التقارير في وقت لاحق من السنة سيتيح مزيدا من الوقت لإعداد تقارير أكثر اكتمالا وإحراز تقدم حقيقي.
    Entre esos períodos de sesiones también se presentaron informes más breves sobre la marcha de los trabajos. UN كما قدمت تقارير أكثر إيجازا عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة.
    Entre esos períodos de sesiones también se presentaron informes más breves sobre la marcha de los trabajos. UN كما قدمت تقارير أكثر إيجازا عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة.
    Estaba previsto que el nuevo procedimiento ayudara a redactar informes más precisos, enriquecer el diálogo y formulara recomendaciones más específicas. UN وقالت إنه من المتوقع أن يسهم هذا الإجراء في إعداد تقارير أكثر تركيزا، ويثري الحوار، ويفضي إلى تقديم توصيات أكثر تحديدا.
    El procedimiento tiene el doble propósito de facilitar la presentación de informes de los Estados partes, particularmente para los Estados con limitados recursos financieros y humanos, y favorecer la elaboración de informes más focalizados y oportunos. UN وتتوخى اللجنة من ذلك تحقيق هدفين، أولهما تسهيل تقديم المعلومات من جانب الدول الأطراف، ولاسيما تلك التي لديها موارد مالية وبشرية محدودة، وثانيهما الحض على تقديم تقارير أكثر تركيزا وتقيدا بالمواعيد.
    Asimismo, se señaló la posibilidad de introducir un enfoque gradual, de modo que, a medida que las capacidades mejorasen, los países pudieran presentar informes más detallados. UN وذُكر أيضاً أنه يمكن اعتماد نهج يمتد على مراحل بحيث يمكن للبلدان أن تقدم تقارير أكثر تفصيلاً كلما تحسنت قدراتها.
    La presentación de informes más detallados sobre el avance del programa regional, facilitaría mucho ese análisis. UN ومما يسهّل ذلك التحليل تقديم تقارير أكثر تفصيلا عن سير البرنامج الإقليمي.
    :: Los informes más concisos permitirán un diálogo mejor estructurado y coherente, y por tanto unas observaciones finales más concisas y concluyentes; UN :: تقارير أكثر تركيزًا تتيح إجراء حوار بناء أكثر تنظيمًا وجدوى وبالتالي إصدار ملاحظات ختامية أكثر تركيزًا وواقعية؛
    Sin embargo, esos datos y otros que se basan en información más detallada son indicativos de los problemas que enfrentan los países en desarrollo. UN غير أن هذه الإحصاءات، والإحصاءات الموجودة في تقارير أكثر تفصيلا، تمثل مؤشرا على ما تواجهه البلدان النامية من تحديات.
    Solicitaron que se presentara información más detallada sobre las actividades humanitarias y los gastos con cargo a todas las fuentes de financiación. UN وطلبت تقديم تقارير أكثر تفصيلا عن الأنشطة الإنسانية والنفقات المنصرفة من جميع مصادر التمويل.
    La disposición de dichos Estados a informar más detalladamente sobre sus actividades en materia de desarme y no proliferación se someterá a un mayor control. UN ويأتي استعداد تلك الدول لتقديم تقارير أكثر تفصيلا عن الأنشطة التي تضطلع بها في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح في إطار زيادة التدقيق.
    Algunas delegaciones expresaron su deseo de que se presentaran más informes sobre los resultados, efectos o indicadores de progreso en términos de género. UN وأعرب بعض الوفود عن الرغبة في الاطلاع على تقارير أكثر تتحدث عن النتائج أو الآثار أو مؤشرات التقدم فيما يتعلق بقضايا الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus