"تقارير الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los informes de las Partes
        
    • comunicaciones de las Partes
        
    • los informes presentados por las Partes
        
    • los informes nacionales
        
    • de informes por las Partes
        
    • los informes de los países
        
    los informes de las Partes y los observadores son la columna vertebral del examen de la aplicación de la Convención. UN وتعد تقارير الأطراف والمراقبين دعامة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Directrices para el análisis preliminar de la información contenida en los informes de las Partes y otras entidades informantes. UN مبادئ توجيهية بشأن التحليل الأولي للمعلومات الواردة في تقارير الأطراف والكيانات الأخرى المعنية بالإبلاغ.
    Directrices para el análisis preliminar de la información recogida en los informes de las Partes y otras entidades informantes UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحليل الأولي للمعلومات الواردة في تقارير الأطراف وغيرها من الكيانات المبلغة
    Debido a las directrices con respecto a la extensión de los documentos producidos en la secretaría, las comunicaciones de las Partes no se incorporan en la presente nota. UN وبالنظر إلى التوجيهات المتعلقة بطول الوثائق التي تصدر عن الأمانة، لم يتم إدراج تقارير الأطراف في هذه المذكرة.
    En respuesta a esa decisión, la Secretaría publicó en 2009 en su sitio los informes presentados por las Partes en 2008 y 2009. UN واستجابةً لذلك المقرر وضعت الأمانة على موقعها الشبكي في عام 2009 تقارير الأطراف المقدمة في العامين 2008 و2009.
    a) El Grupo de Expertos seguirá examinando la aplicación y condición del Protocolo y estudiando los asuntos suscitados por los informes nacionales, así como los adelantos tecnológicos aplicables a la protección de los civiles contra los efectos indiscriminados de las minas. UN (أ) يواصل فريق الخبراء استعراض سير عمل البروتوكول وحالته، والنظر في المسائل الناشئة عن تقارير الأطراف المتعاقدة السامية، وفي مسألة تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام؛
    En la revisión se destaca la falta de sincronización en los períodos para la presentación de informes por las Partes con el fin de notificar la producción y utilización de DDT (cada tres años) y el período para la evaluación por la Conferencia de las Partes (al menos cada tres años). UN 54 - ويبرز النص المنقح النقص في تزامن فترات تقديم تقارير الأطراف التي تبلغ عن إنتاج واستخدام مادة الـ دي. دي. تي (كل ثلاث سنوات)، والفترة لإجراء تقدير من قبل مؤتمر الأطراف (كل ثلاث سنوات على الأقل).
    v) Directrices para el análisis preliminar de la información recogida en los informes de las Partes y otras entidades informantes; UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحليل الأولي للمعلومات الواردة في تقارير الأطراف وغيرها من الكيانات المبلغة.
    v) Directrices para el análisis preliminar de la información recogida en los informes de las Partes y otras entidades informantes UN `5` المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحليل الأولي للمعلومات الواردة في تقارير الأطراف وغيرها من الكيانات المبلغة
    Directrices para el análisis preliminar de la información recogida en los informes de las Partes y otras entidades informantes. UN مبادئ توجيهية بشأن التحليل الأولي للمعلومات الواردة في تقارير الأطراف والكيانات المبلغة الأخرى.
    Grado en que los informes de las Partes se ajustan a las directrices para la presentación de informes UN مدى مطابقة تقارير الأطراف للمبادئ التوجيهية لإعداد التقارير
    Grado en que los informes de las Partes se ciñen a las directrices para la presentación de informes UN مدى اتباع تقارير الأطراف للمبادئ التوجيهية للإبلاغ
    Grado en que los informes de las Partes se ciñen a las directrices para la presentación de informes UN مدى اتباع تقارير الأطراف للمبادئ التوجيهية للإبلاغ
    Decisión INC-6/16: Formato e intervalos de los informes de las Partes UN مقرر لجنة التفاوض الحكومية الدولية 6/16: شكل تقارير الأطراف وتوقيتها
    i) Sincronizar la presentación de los informes de las Partes en virtud de los dos convenios, en los años en que las Partes en ambos instrumentos hayan de presentar esos informes; UN ' 1` تنسيق تقديم تقارير الأطراف في كلتا الاتفاقيتين بحيث تتزامن في السنوات التي يتعين فيها على الأطراف في الاتفاقيتين تقديم هذه التقارير؛
    Pedir a la secretaría que prepare un informe de síntesis a partir de las comunicaciones de las Partes UN توجيه الطلب إلى الأمانة لإعداد تقرير توليفي استناداً إلى تقارير الأطراف
    Esos supuestos se recogen en las comunicaciones de las Partes. UN وترد هذه الافتراضات ضمن تقارير الأطراف. انظر:
    c) La secretaría señale a la atención del Comité la información pertinente que haya obtenido por medio de los informes presentados por las Partes en virtud del Convenio y otras fuentes. UN (ج) توجه الأمانة انتباه اللجنة إلى معلومات ذات صلة حصلت عليها من خلال تقارير الأطراف بمقتضى الاتفاقية والمصادر الأخرى.
    c) La secretaría señale a la atención del Comité la información pertinente que haya obtenido por medio de los informes presentados por las Partes en virtud del Convenio y otras fuentes. UN (ج) توجه الأمانة انتباه اللجنة إلى معلومات ذات صلة حصلت عليها من خلال تقارير الأطراف بمقتضى الاتفاقية ومن مصادر أخرى.
    a) El Grupo de Expertos seguirá examinando la aplicación y condición del Protocolo y estudiando los asuntos suscitados por los informes nacionales, así como los adelantos tecnológicos aplicables a la protección de los civiles contra los efectos indiscriminados de las minas. UN (أ) يواصل فريق الخبراء استعراض سير عمل البروتوكول وحالته، والنظر في المسائل الناشئة عن تقارير الأطراف المتعاقدة السامية، وفي مسألة تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام؛
    a) El Grupo de Expertos seguirá examinando la aplicación y condición del Protocolo y estudiando los asuntos suscitados por los informes nacionales anuales, así como los adelantos tecnológicos aplicables a la protección de los civiles contra los efectos indiscriminados de las minas. UN (أ) يواصل فريق الخبراء استعراض سير عمل البروتوكول وحالته، والنظر في المسائل الناشئة عن تقارير الأطراف المتعاقدة السامية، وفي مسألة تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام؛
    d) Cooperara con el PNUMA y los secretarios ejecutivos de otras convenciones pertinentes, especialmente la CMNUCC, el CDB y la Convención de Ramsar, para facilitar el intercambio de información científica y técnica, así como de experiencias, con miras a reforzar los vínculos entre los diversos órganos científicos y promover la eficiencia en la presentación de informes por las Partes de conformidad con las convenciones pertinentes; UN (د) التعــاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأمناء التنفيذيين للاتفاقيات الأخرى ذات الصلة، لا سيما اتفاقية الأمم المتجدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية رامسار، تيسيراً لتبادل المعلومات والخبرات العلمية والتقنية بغية تعزيز الروابط فيما بين الهيئات العلمية المختلفة وزيادة الكفاءة في شروط تقديم تقارير الأطراف بمقتضى أحكام الاتفاقيات ذات الصلة؛
    114. En su cuarto período de sesiones, la Conferencia de las Partes examinó los informes de los países Partes afectados de regiones distintas de África. UN 114- بحث مؤتمر الأطراف، في دورته الرابعة، تقارير الأطراف المتأثرة في مناطق أخرى غير أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus