Tampoco había criterios para determinar cuándo debía responderse favorablemente a las peticiones de acceso a los informes de los consultores. | UN | كما لم تكن هناك أي معايير تحدد متى ينبغي الموافقة على طلبات الاطلاع على تقارير الخبراء الاستشاريين. |
Así pues, la decisión de permitir la difusión de los informes de los consultores fuera de la Secretaría podría tener consecuencias no deseadas. | UN | لذا فإن أي قرار بالسماح بإتاحة تقارير الخبراء خارج نطاق الأمانة العامة قد ينطوي على آثار لم تؤخذ في الحسبان. |
Respuestas a los informes de los consultores | UN | فيما يتعلق بالتعقيبات من مستعملي تقارير الخبراء الاستشاريين |
El Sr. Lawrence fue asesor del Secretario General para la preparación de informes de expertos en 1992 y en 1994. | UN | وكان السيد لورنس مستشارا لﻷمين العام في إعداد تقارير الخبراء في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٤. |
3. Cada parte recibirá, a través del secretario, copias certificadas de las pruebas documentales recibidas, así como de los informes de peritos y de las actas de investigaciones y declaraciones de testigos. | UN | ٣ - يتسلم كل طرف عن طريق أمين اللجنة نسخا مصدقا عليها من أية أدلة وثائقية تتلقاها اللجنة وكذلك نسخا من تقارير الخبراء ومحاضر التحقيقات وأقوال الشهود. |
Además, no se pudieron facilitar al equipo todos los informes de los consultores para que los examinara, aun cuando en el acuerdo de servicios especiales se indicaba expresamente que se había de presentar un informe como producto definitivo. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يتسن تقديم جميع تقارير الخبراء الاستشاريين إلى الفريق لاستعراضها، حتى في الحالات التي ينص فيها اتفاق الخدمة الخاصة نصا واضحا على أن الناتج النهائي المتوقع في صورة تقرير. |
En el proceso de preparación de los informes de los expertos podría darse a las Partes la oportunidad de formular observaciones. | UN | ويمكن أن تشمل عملية اعداد تقارير الخبراء فرصة للأطراف لإبداء تعليقاتها. |
En los informes de los consultores de la SAT sobre la descripción de sus instalaciones y evaluación de los daños figuran pruebas adicionales. | UN | ويرد المزيد من الأدلة في تقارير الخبراء الاستشاريين للشركة عن وصف مرافقها وتقييم الأضرار. |
En los informes de los consultores de la SAT sobre la descripción de sus instalaciones y evaluación de los daños figuran pruebas adicionales. | UN | ويرد المزيد من الأدلة في تقارير الخبراء الاستشاريين للشركة عن وصف مرافقها وتقييم الأضرار. |
los informes de los expertos sirvieron de base para el programa nacional de modernización del sistema judicial, que el Gobierno acaba de aprobar. | UN | وقد أرست تقارير الخبراء الأساس للبرنامج الوطني الذي يرمي إلى تحديث النظام القضائي، الذي اعتمدته الحكومة توا. |
Por último, los informes de los expertos tienen por objeto servir de referencia a los Estados Partes y tienen carácter consultivo. | UN | وأخيراً، قال إن الغرض من تقارير الخبراء هو أن تكون هذه بمثابة مواد مرجعية للدول الأطراف وتكون ذات طبيعة استشارية. |
Los resultados del estudio revelaron que los informes de los consultores no se compartían libremente dentro de los departamentos. | UN | وكشفت نتائج الدراسة الاستقصائية أن تبادل تقارير الخبراء الاستشاريين لم يكن يتم على نطاق واسع داخل الإدارات. |
Es necesario elaborar un sistema taxonómico para clasificar los informes de los consultores, que además deben guardarse en un almacén centralizado. | UN | وينبغي تطوير ممارسة التصنيف من أجل تصنيف تقارير الخبراء الاستشاريين، كما ينبغي تخزينها في مركز للوثائق. |
La Comisión solicitó copias de los informes de los consultores. | UN | فطلبت اللجنة نُسخا عن تقارير الخبراء الاستشاريين ذات الصلة. |
Disposición a compartir los informes de los consultores | UN | الاستعداد لتبادل تقارير الخبراء الاستشاريين |
los informes de los consultores contienen generalmente recomendaciones o asesoramiento en relación con un tema. | UN | 20 - وتتضمن تقارير الخبراء الاستشاريين عموما توصيات أو نصائح بشأن موضوع معين. |
Todo ello contribuiría a velar por una transparencia y un nivel de responsabilidad suficientes en la utilización de los informes de los consultores. | UN | وسيكفل ذلك مستوى كافٍ من الشفافية والمساءلة في استخدام تقارير الخبراء الاستشاريين. |
Los informes de expertos serán el punto de partida de esa serie de acontecimientos. | UN | وستكون نقطة بدء هذه السلسلة من اﻷحداث هي تقارير الخبراء. |
Evaluar esos informes de expertos podría ser especialmente complicado, dado que, a menudo, contienen alegaciones y conclusiones contradictorias. | UN | وتقييم تقارير الخبراء تلك يمكن أن يكون معقدا للغاية نظرا لأنها تتضمن في الغالب ادعاءات واستنتاجات متضاربة. |
3. Cada parte recibirá, a través del secretario, copias certificadas de las pruebas documentales recibidas, así como de los informes de peritos y de las actas de investigaciones y declaraciones de testigos. | UN | ٣ - يتسلم كل طرف عن طريق أمين اللجنة نسخا مصدقا عليها من أية أدلة وثائقية تتلقاها اللجنة وكذلك نسخا من تقارير الخبراء ومحاضر التحقيقات وأقوال الشهود. |
Atendiendo a los dictámenes periciales en los que se basó esa decisión, no es probable que se produzcan novedades en esta causa. | UN | وبناءً على تقارير الخبراء التي استند إليها القرار، من غير المحتمل أن تحدث أي تطورات أخرى في هذه القضية. |
El tribunal señala que de los informes periciales no se deduce la falta de conformidad en cuanto a la falta de adecuación a los niveles de resistencia indicados. | UN | وأشارت المحكمة إلى أن عدم المطابقة لمعايير المقاومة المبينة لم يتسن استخلاصه من تقارير الخبراء. |