Expresa su preocupación por la utilización de consultores externos para redactar los informes del Estado parte. | UN | وأعربت عن القلق حول استخدام مستشارين خارجيين لصياغة تقارير الدولة الطرف. |
El Gobierno no estableció el Comité Directivo destinado a coordinar y supervisar la redacción de los informes del Estado parte. | UN | ولم تنشأ الحكومة بعد اللجنة التوجيهية التي ستكلف بالإشراف على صياغة تقارير الدولة الطرف وتنسيقها. |
El Gobierno no estableció el Comité Directivo que debía coordinar y supervisar la redacción de los informes del Estado parte. | UN | لم تُنشئ الحكومة اللجنة التوجيهية التي كان مقررا إنشاؤها للإشراف على صياغة تقارير الدولة الطرف. |
La mayor parte de la labor de los órganos de vigilancia, y en algunos casos su totalidad, consiste en examinar los informes de los Estados partes junto con el Estado Parte interesado. | UN | ويتلخص جل عمل هيئات الرصد، وفي بعض الحالات كل عملها، في تحقيق تقارير الدولة الطرف مع الدولة الطرف المعنية. |
El Sr. O ' Flaherty pregunta si los informes del Estado parte y las observaciones finales del Comité se distribuyen en ruso. | UN | وسأل عما إذا كانت تقارير الدولة الطرف والتعليقات الختامية للجنة تُنشر باللغة الروسية. |
Ese apoyo podría orientarse, entre otras cosas, a la preparación de los informes del Estado parte y las Comisiones independientes. | UN | ويمكن أن يقدم هذا الدعم في تجميع تقارير الدولة الطرف أو في أي مجال آخر أو أن يُخصص الدعم للجان المستقلة. |
106. El Comité recomienda que los informes del Estado parte se difundan desde el momento en que se presentan, así como las observaciones del Comité al respecto. | UN | 106- وتوصي اللجنة بأن تكون تقارير الدولة الطرف متاحة بسرعة للجمهور اعتبارا من تاريخ تقديمها، وبأن يتم بالمثل الاعلان عن ملاحظات اللجنة بشأنها. |
106. El Comité recomienda que los informes del Estado parte se difundan desde el momento en que se presentan, así como las observaciones del Comité al respecto. | UN | 106- وتوصي اللجنة بأن تكون تقارير الدولة الطرف متاحة بسرعة للجمهور اعتبارا من تاريخ تقديمها، وبأن يتم بالمثل الاعلان عن ملاحظات اللجنة بشأنها. |
84. El Comité recomienda que se difundan los informes del Estado parte tan pronto sean sometidos al Comité, al igual que las observaciones finales formuladas por éste. | UN | 84- وتوصي اللجنة بإتاحة تقارير الدولة الطرف على وجه السرعة لعامة الجمهور منذ تاريخ تقديمها، وبتعميم ملاحظاتها الختامية حول هذه التقارير بالطريقة نفسها. |
500. El Comité recomienda que se difundan en coreano los informes del Estado parte tan pronto como se presenten y que se publiquen asimismo las observaciones del Comité al respecto. | UN | 500- وتوصي اللجنة بتيسير حصول الجمهور على تقارير الدولة الطرف مباشرة باللغة الكورية، منذ تاريخ تقديمها، وتوصي كذلك بتعميم ملاحظات اللجنة بشأن هذه التقارير بالطريقة ذاتها. |
El Comité nota con preocupación la utilización de los términos " igualdad " y " equidad " como sinónimos en los informes del Estado parte. | UN | 331 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أن مصطلح " المساواة " ومصطلح " الإنصاف " يستخدمان على سبيل الترادف في تقارير الدولة الطرف. |
Su significado puede ser tergiversado fácilmente por aquellos que no desean la igualdad real y, a ese respecto, le preocupa la utilización aparentemente indiscriminada del término de los informes del Estado parte. | UN | ويستطيع هؤلاء الذين لا يرغبون في وجود مساواة حقيقية أن يستغلوا معناه بمهارة وخطورة، وأعربت في هذا الصدد عن قلقها بسبب الاستخدام العشوائي على ما يبدو للمصطلح في تقارير الدولة الطرف. |
El orador agradecería más información sobre la difusión pública de los informes del Estado parte y las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | 46- ورحب بالحصول على معلومات إضافية بشأن تعميم تقارير الدولة الطرف وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على الجمهور. |
También desearía conocer la razón de los constantes retrasos en la presentación de los informes del Estado parte y de que, hasta hace poco tiempo, no se haya facilitado la información solicitada sobre los sucesos de Gujarat. | UN | وقالت إنها تود أيضا أن تعرف سبب التأخيرات المستمرة في تقديم تقارير الدولة الطرف وعدم قيامها، حتى وقت قريب، بتقديم المعلومات المطلوبة عن الحوادث التي وقعت في غوجارات. |
43. La Sra. Schöpp-Schilling lamenta que los informes del Estado parte no hayan sido el resultado de la participación de todos los sectores del Gobierno ni se hayan sometido a la aprobación del Gobierno en su conjunto. | UN | 43- السيدة شوب-شيلينغ: أسفت لأن تقارير الدولة الطرف لم تشتمل على فروع الحكومة ولم تقدم لاعتماد الحكومة. |
El Comité también se manifiesta preocupado porque los informes del Estado parte no contienen información sobre la situación de las mujeres migrantes en la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | كما تعرب اللجنة عن القلق لأن تقارير الدولة الطرف لا تتضمن معلومات عن حالة النساء المهاجرات في الجماهيرية العربية الليبية. |
El Comité lamenta la falta de información detallada y completa en los informes del Estado parte acerca de la situación de la mujer libia en la esfera del empleo, tanto en el sector público como en el privado, y en el sector estructurado y no estructurado. | UN | 33 - تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات مفصلة وشاملة في تقارير الدولة الطرف فيما يتعلق بحالة المرأة الليبية في مجال العمالة. |
Las organizaciones no gubernamentales pueden presentar observaciones y sugerencias relativas a los informes de los Estados partes en la forma que consideren conveniente. | UN | ويجوز للمنظمات غير الحكومية تقديم تعليقات ومقترحات لإدراجها في تقارير الدولة الطرف بأي طريقة تراها مناسبة. |
los informes de los Estados partes deberán también dar explicaciones o formular observaciones sobre los cambios importantes que hayan ocurrido durante el período examinado. | UN | كما ينبغي أن تشرح تقارير الدولة الطرف التغييرات الهامة التي حدثت خلال الفترة التي يغطيها التقرير أو تعلق عليها. |
4.2 El Estado parte reseña las actuaciones en sede fiscal y judicial con relación a la investigación, acusación y enjuiciamiento del autor por los delitos de adquisición fraudulenta agravada de divisas, distracción de recursos financieros y complicidad de contrabando. | UN | 4-2 وتتضمن تقارير الدولة الطرف الإجراءات التي اتخذها وكلاء النيابة واتخذتها المحاكم في التحقيقات، لائحة الاتهام الموجه لصاحب البلاغ ومحاكمته على احتيازه عملة أجنبية بأسلوب احتيالي مشدد للعقوبة، واتهامه بالاختلاس وتواطئه في التهريب. |
El Comité recomienda que se creen mecanismos adecuados para revisar los códigos de leyes pertinentes, ofrecer capacitación en materia de derechos humanos al personal que participa en la administración de justicia, redactar los informes que el Estado Parte presenta a diversos órganos de tratados de derechos humanos y recopilar y analizar datos sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | ٢٦٥ - وتوصي اللجنة بإنشاء آليات ملائمة ﻹجراء مراجعة للمدونات القانونية ذات الصلة، وتوفير تدريب في مجال حقوق الانسان لﻷشخاص المعنيين بإقامة العدل، ووضع تقارير الدولة الطرف المقدمة الى مختلف الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان، وجمع وتحليل البيانات المتعلقة بمسائل حقوق الانسان. |
En algunos casos, y especialmente en aquellos en los que han participado ONG en la redacción de los informes de los Estados partes, los Estados incluyen información específica sobre la discapacidad en sus informes. | UN | وفي بعض الحالات، تقوم الدول بتضمين تقاريرها معلومات محددة عن الإعاقة، ولا سيما عندما تشارك منظمات غير حكومية في صياغة تقارير الدولة الطرف. |
Otros explicaron que el participar en la redacción o el examen de los informes periódicos del Estado Parte no forma parte de su mandato. | UN | وذكر عدد قليل آخر من المؤسسات الوطنية أن المشاركة في صياغة أو مناقشة تقارير الدولة الطرف غير مشمولة في ولايتها(12). |