"تقارير المقررين الخاصين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los informes de los relatores especiales
        
    • los informes de relatores especiales
        
    • los informes del Relator Especial
        
    • informes de los relatores especiales y
        
    El Comité también podría hacer un uso más eficaz de la información que le aportan los informes de los relatores especiales y los procedimientos temáticos, lo cual mejoraría la coordinación y evitaría la duplicación de labores. UN كذلك فإن من شأن هذه المساعدة أن تتمكن اللجنة من أن تستخدم بصورة أكثر فعالية المعلومات المقدمة في تقارير المقررين الخاصين واﻵليات المعنية بمواضيع، مما يؤدي إلى دعم التنسيق وتجنب الازدواج.
    Es sumamente importante que los informes de los relatores especiales sean exactos y veraces. UN ولا بد من أن تكون تقارير المقررين الخاصين دقيقة وصادقة.
    Se propuso también que los informes de los relatores especiales comprendieran un capítulo separado sobre las violaciones perpetradas contra defensores de los derechos humanos. UN كما اقترح أن تتضمن تقارير المقررين الخاصين فصلاً متميزاً عن الانتهاكات التي ترتكب ضد المدافعين عن حقوق اﻹنسان.
    Se estimó que aparte de los informes directos sería conveniente dar traslado sistemáticamente de los informes de los relatores especiales al Consejo de Seguridad. UN ورأى مشاركون أن من الأهمية أن تتاح تقارير المقررين الخاصين لمجلس الأمن بانتظام، إلى جانب عقد جلسات إعلامية مباشرة.
    No obstante, ha tenido conocimiento, por los informes de relatores especiales sobre países, de que las violaciones de los derechos humanos son causas de desplazamientos de personas. UN بيد أنه علم من تقارير المقررين الخاصين القطريين أن انتهاكات حقوق اﻹنسان تسفر عن تشريد اﻷشخاص.
    Otro problema de puntualidad es el retraso con que se presentan los informes de los relatores especiales a la Comisión de Derecho Internacional. UN ومن المشاكل الأخرى المتعلقة بحُسْن التوقيت التأخر في تقديم تقارير المقررين الخاصين إلى لجنة القانون الدولي.
    Se hace hincapié en la importancia de que se incluya la respuesta de cada gobierno a los informes de los relatores especiales, según proceda, en anexos o en adiciones de los informes. UN أكدت أهمية ردود الحكومات على تقارير المقررين الخاصين التي تصدرت حسب الاقتضاء، في مرفقات أو إضافات للتقارير؛
    los informes de los relatores especiales ponen de manifiesto una aparente falta de sensibilidad respecto de la diversidad cultural y el respecto de las creencias religiosas. UN فقد ظهر من تقارير المقررين الخاصين نقص واضح في الحساسية إزاء التنوع الثقافي واحترام المعتقدات الدينية.
    La identificación de una o dos de esas cuestiones y su inclusión en los informes de los relatores especiales en una sección sobre violaciones de derechos económicos, sociales y culturales sería un paso importante en la impulsión y aplicación de esos derechos. UN وبيﱠنت أن تعيين واحدة أو اثنتين من هذه المسائل وتضمين تقارير المقررين الخاصين فرعاً عن انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية سيكون خطوة هامة في تعزيز هذه الحقوق وإعمالها.
    Además, se resumen los informes de los relatores especiales y las denuncias de violaciones de los derechos humanos que son objeto de medidas por parte de los organismos de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلخص تقارير المقررين الخاصين ومزاعم انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تنظر فيها هيئات اﻷمم المتحدة من أجل اتخاذ إجراء بشأنها.
    Con respecto a sus métodos de trabajo, la Comisión subrayó la conveniencia de disponer de los informes de los relatores especiales antes del comienzo del período de sesiones. UN ٨ - وفيما يتعلق بأساليب عملها، شددت اللجنة على جدوى إتاحة تقارير المقررين الخاصين قبل بدء الدورة.
    En la resolución, la Comisión, entre otras cosas, decidió examinar la situación en Timor Oriental en su 54º período de sesiones basándose en los informes de los relatores especiales y los grupos de trabajo y en el del Secretario General. UN وكان من بين ما رأته اللجنة في هذا القرار النظر في الحالة في تيمور الشرقية في دورتها الرابعة والخمسين على أساس تقارير المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة وتقرير اﻷمين العام.
    los informes de los relatores especiales y de los grupos de trabajo y la labor de los órganos establecidos en virtud de tratados constituyen valiosas fuentes de información y análisis independientes que podrían impedir que se produjeran esas catástrofes si se tradujeran en medidas. UN وتوفر تقارير المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة وأعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات مصادر مستقلة مهمة للمعلومات والتحليل يمكن أن تمنع وقوع الكارثة إذا ما ترجمت إلى أعمال.
    Para facilitar el acceso a los informes de los relatores especiales, comprendidas las recomendaciones y el diálogo con los gobiernos, se debe confeccionar una base de datos pública en el sitio web del ACNUDH que pueda ser consultada. UN تسهيلاً للوصول إلى تقارير المقررين الخاصين بما فيها التوصيات والحوارات مع الحكومات، ينبغي أن تنشأ قاعدة بيانات عامة على موقع مفوضية حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت مع تسهيل بحث؛
    El Relator Especial lamenta no poder reproducirlas por la limitación a 10.700 palabras como máximo impuesta a los informes de los relatores especiales. UN ويُعرب عن أسفه لعدم تمكّنه من استنساخ تلك الردود بسبب الحد الأقصى المفروض على طول تقارير المقررين الخاصين والبالغ 700 10كلمة.
    Podría reducirse el tiempo concedido a los " países afectados " , tanto en respuesta a los informes de los relatores especiales como en conexión con las resoluciones. UN ويمكن تقليل الفترة الممنوحة " للبلدان المعنية " ، وذلك بالنسبة للرد على تقارير المقررين الخاصين وعلى القرارات.
    111. Los comentarios y las opiniones de los Estados se deberían reflejar en los informes de los relatores especiales. UN 111- وينبغي إدراج تعليقات وآراء الدول في تقارير المقررين الخاصين.
    498. La Comisión examinó la cuestión de la presentación puntual de los informes de los relatores especiales. UN 498- نظرت اللجنة في مسألة تقديم تقارير المقررين الخاصين في الوقت المحدد.
    262. La Comisión examinó la cuestión de la presentación puntual de los informes de los relatores especiales. UN 262- نظرت اللجنة في مسألة تقديم تقارير المقررين الخاصين في حينها.
    Otras delegaciones señalaron que quizá sería necesario especificar un tanto las otras fuentes de información y propusieron limitarlas a la información disponible de fuentes de las Naciones Unidas, por ejemplo los informes de relatores especiales en materia de derechos humanos. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنه قد يكون من الضروري توخي قدر معين من التحديد في اﻹشارة إلى هذه المصادر اﻷخرى للمعلومات، واقترحت قصرها على المعلومات المتاحة من مصادر اﻷمم المتحدة - أي، على سبيل المثال، تقارير المقررين الخاصين في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Además, sostuvo que era importante establecer un diálogo constructivo con los gobiernos sobre las comunicaciones enviadas por los Relatores Especiales, y que prestará una gran atención a todas las respuestas, que figurarán más tarde en los informes del Relator Especial. UN وعلاوة على ذلك، قال إن من الضروري إقامة حوار بنّاء مع الحكومات بشأن البلاغات التي أرسلها إليها المقررون الخاصون، وإنه سينظر باهتمام في جميع الردود التي ستُدرج في نهاية المطاف في تقارير المقررين الخاصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus