Se instruyó a dichos Comités a presentar ante la Coordinación Permanente informes periódicos sobre el avance de sus trabajos. | UN | ونوعز إليها أن تعرض على هيئة التنسيق الدائمة تقارير دورية بشأن التقدم المحرز في إنجاز العمل. |
En cumplimiento de su obligación de presentar informes periódicos sobre la aplicación de la Convención, Bhután ha preparado el presente documento. | UN | وامتثالا لالتزاماتها بتقديم تقارير دورية بشأن تنفيذها الاتفاقية، تقدم بوتان هذه الوثيقة. |
El GRULAC pide que se presenten informes periódicos sobre los programas regionales. | UN | وأضافت أن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي تطلب أن يتم تقديم تقارير دورية بشأن البرامج الإقليمية. |
La sección prepara informes periódicos sobre las cuestiones de las TIC y el comercio electrónico. | UN | ويعد القسم تقارير دورية بشأن قضايا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأعمال التجارية الالكترونية. |
El Secretario General informa periódicamente sobre las condiciones de servicio y la remuneración de algunos de esos funcionarios a los fines de su aprobación por la Asamblea General. | UN | 30 - يقدم الأمين العام تقارير دورية بشأن شروط خدمة بعض هؤلاء المسؤولين وأجورهم للحصول على موافقة الجمعية العامة. |
El Organismo presenta informes periódicos sobre los compromisos de financiación | UN | الوكالات التي تقدم تقارير دورية بشأن التزامات التمويل |
El Organismo presenta informes periódicos sobre la ejecución de programas | UN | الوكالات التي تقدم تقارير دورية بشأن تنفيذ البرامج |
Este grupo está abierto a las organizaciones no gubernamentales y estudiará los medios y los arbitrios para presentar informes periódicos sobre la aplicación de los resultados de la Conferencia de El Cairo a nivel nacional. | UN | وهذا الفريق مفتوح أمام المنظمات غير الحكومية وسيدرس وسائل وطرق تقديم تقارير دورية بشأن تنفيذ النتائج التي تحققت في القاهرة على المستوى الوطني. |
La Comisión examinará informes periódicos sobre las consecuencias económicas, sociales y ambientales que tienen los cambios mundiales de las modalidades de consumo y producción, en particular para los países en desarrollo. | UN | سوف تقوم اللجنة باستعراض تقارير دورية بشأن اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتغيرات العالمية التي تطرأ على أنماط الاستهلاك واﻹنتاج، لا سيما على الدول النامية. |
iv) Informes más breves y concisos sobre cuestiones que afectan a la paz y la seguridad, incluida la publicación de informes periódicos sobre la situación y la evolución de los conflictos; | UN | ' ٤ ' إعداد تقارير أقصر وأوجز بشأن المسائل التي تؤثر على السلام واﻷمن، بما في ذلك إصدار تقارير دورية بشأن اتجاه وحالة المنازعات؛ |
Como se prevé en el Reglamento, la Junta de Auditores publicará informes periódicos sobre la comprobación de los estados financieros relativos a la cuenta y los presentará al Secretario General, quien a su vez los transmitirá al Comité 661 y al Gobierno del Iraq. | UN | وحسب ما هو منصوص عليه في النظام المالي، يصدر مجلس مراجعي الحسابات تقارير دورية بشأن مراجعة البيانات المالية المتعلقة بالحساب. ويقدم المجلس هذه التقارير الى اﻷمين العام، فيحيلها الى اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ وإلى حكومة العراق. |
Conforme al Protocolo de San Salvador, los Estados deben presentar informes periódicos sobre las medidas progresivas que han adoptado para asegurar el respeto de los derechos reconocidos en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وبموجب بروتوكول سان سلفادور، يجب على الدول أن تقدم تقارير دورية بشأن التدابير التدريجية التي تتخذها لضمان احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها. |
Denuncian las violaciones de los derechos humanos y preparan informes periódicos sobre los arrestos, detenciones, ejecuciones extrajudiciales, la situación de los presos políticos, la situación de los niños de la calle y la condición de la mujer. | UN | وهي تدين انتهاكات حقوق الإنسان وتعد تقارير دورية بشأن حالات التوقيف والاحتجاز والإعدام خارج القضاء وحالة السجناء السياسيين وأطفال الشوارع والمرأة. |
53. El Comité Especial acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General sobre las fuerzas de reserva y las disposiciones relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz y espera con sumo interés recibir informes periódicos sobre esa iniciativa. | UN | ٥٣ - ترحب اللجنة الخاصة بمبادرة اﻷمين العام بشأن القوات والترتيبات الاحتياطية لعمليات حفظ السلم وتتطلع إلى تقديم تقارير دورية بشأن هذه المبادرة. |
2. Toma nota con satisfacción de la iniciativa del Secretario General de establecer un equipo de planificación de fuerzas de reserva y espera con interés los informes periódicos sobre esa iniciativa; | UN | ٢ - تلاحظ مع التقدير مبادرة اﻷمين العام المتعلقة بإنشاء فريق تخطيط للقوات الاحتياطية وتتطلع الى تلقي تقارير دورية بشأن تلك المبادرة؛ |
El informe se ha preparado también de conformidad con lo dispuesto por la Asamblea General en sus resoluciones 49/128 y 50/124 en las que la Asamblea pidió que se prepararan informes periódicos sobre las corrientes de recursos financieros destinados a contribuir a la ejecución del Programa de Acción. | UN | وقد أعد التقرير وفقا لقراري الجمعية العامة ٩٤/٨٢١ و ٠٥/٤٢١، اللذين طلبت الجمعية فيهما إعداد تقارير دورية بشأن تدفق الموارد المالية للمساعدة في تنفيذ برنامج العمل. |
El Gobierno Nacional de Transición de Liberia adopta una estrategia nacional de derechos humanos y presenta informes periódicos sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Estatuto de la Corte Penal Internacional | UN | اعتماد الحكومة الوطنية الانتقالية استراتيجية وطنية لحقوق الإنسان وتقديم تقارير دورية بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
Estas disposiciones fijan las modalidades de aplicación de las leyes y reglamentos que se refieren a los detenidos, definen las obligaciones y atribuciones de los directores penitenciarios, contienen las normas que rigen la administración de los presos en las cárceles y su transferencia ante los tribunales y prevén la presentación de informes periódicos sobre las condiciones de detención a las autoridades competentes. | UN | وتحدد تلك الأحكام طرائق تطبيق القوانين واللوائح المتعلقة بالسجناء كما تحدد التزامات وصلاحيات مديري السجون وتتضمن القواعد التي يجب أن تخضع لها إدارة السجناء في داخل السجون ونقلهم للمثول أمام المحاكم وتنص على تقديم تقارير دورية بشأن ظروف احتجازهم إلى السلطات المختصة. |
Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 18 de la Convención, los Estados Partes presentan un informe inicial al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, en adelante denominado " el Comité " , así como informes periódicos sobre las medidas que han adoptado para hacer efectivo su compromiso en virtud de la Convención antes mencionada. | UN | وتنص المادة 18 من الاتفاقية على أن تقدم الدول الأطراف إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، المسماة فيما بعد اللجنة، تقريرا أوليا، وأن تقدم بعد ذلك تقارير دورية بشأن التدابير التي اتخذتها من أجل إعمال التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية. |
El Secretario General informa periódicamente sobre las condiciones de servicio y la remuneración de algunos de esos funcionarios a los fines de su aprobación por la Asamblea General. | UN | 28 - يصدر الأمين العام تقارير دورية بشأن شروط خدمة وأجور بعض أولئك المسؤولين لكي توافق الجمعية العامة عليها. |
Apoyamos las recomendaciones contenidas en el presente informe y creemos que la presentación periódica de informes sobre el progreso de la incorporación de la seguridad humana en las actividades de las Naciones Unidas contribuirá al desarrollo de este complejo concepto. | UN | ونحن نؤيد توصيات التقرير الحالي ونرى أن إعداد تقارير دورية بشأن التقدم المحرز في تعميم مفهوم الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة سيساعد في زيادة تطوير هذا المفهوم المعقد. |