La secretaría del Fondo prepara informes sobre la situación de las actividades y contribuciones y los facilita a petición. | UN | وتقوم أمانة صندوق التبرعات بإعداد تقارير عن حالة الأنشطة وعن المساهمات ويمكن إتاحتها عند طلبها. |
La secretaría del Fondo prepara informes sobre la situación de las actividades y contribuciones y los facilita a petición. | UN | وتقوم أمانة صندوق التبرعات بإعداد تقارير عن حالة الأنشطة والتبرعات ويمكن الإطلاع عليها عند الطلب. |
La secretaría del Fondo prepara informes sobre la situación de las actividades y contribuciones y los facilita a petición. | UN | وتقوم أمانة صندوق التبرعات بإعداد تقارير عن حالة الأنشطة والتبرعات ويمكن الإطلاع عليها عند الطلب. |
Luego se pronunciarán otras declaraciones inaugurales y se presentarán los informes sobre el estado de ratificación y adhesión. | UN | وستتلو ذلك بيانات افتتاحية أخرى باﻹضافة الى تقارير عن حالة التصديق والانضمام. |
La secretaría del Fondo prepara informes sobre la situación de las actividades y contribuciones y los facilita a petición. | UN | وتقوم أمانة صندوق التبرعات بإعداد تقارير عن حالة الأنشطة والتبرعات ويمكن الإطلاع عليها عند الطلب. |
Hasta la fecha, muchos de estos mecanismos han preparado informes sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán y los han presentado a las organizaciones pertinentes. | UN | وحتى الآن، أعد كثير من المقررين تقارير عن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان وقدموها إلى المنظمات المعنية. |
En respuesta a esa petición, se han prestado anualmente a la Asamblea, desde su vigésimo primer período de sesiones en 1966, informes sobre la situación de la Convención. | UN | واستجابة لذلك الطلب، يجري سنويا تقديم تقارير عن حالة الاتفاقية الى الجمعية وذلك منذ دورتها الحادية والعشرين في عام ١٩٦٦. |
En atención a esa solicitud, desde el vigésimo segundo período de sesiones, celebrado en 1967, se presentan anualmente a la Asamblea informes sobre la situación de los Pactos Internacionales y del Protocolo Facultativo. | UN | واستجابة لذلك الطلب، تقدم إلى الجمعية العامة سنويا منذ دورتها الثانية والعشرين المعقودة في عام ٧٦٩١ تقارير عن حالة العهدين الدوليين والبروتوكول الاختياري. |
En respuesta a esa petición, se han presentado anualmente a la Asamblea, desde su vigésimo primer período de sesiones, celebrado en 1966, informes sobre la situación de la Convención. | UN | واستجابة لذلك الطلب، يجري سنويا تقديم تقارير عن حالة الاتفاقية الى الجمعية وذلك منذ دورتها الحادية والعشرين في عام ١٩٦٦. |
Durante el período que se examina, Amnistía Internacional publicó tres informes sobre la situación de los derechos humanos en Timor Oriental. | UN | ٤٣ - وفي أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، أصدرت منظمة العفو الدولية ثلاثة تقارير عن حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
En atención a esa solicitud, desde el vigésimo segundo período de sesiones, celebrado en 1967, se presentan anualmente a la Asamblea informes sobre la situación de los Pactos Internacionales y del Protocolo Facultativo. | UN | واستجابة لذلك الطلب، تقدم إلى الجمعية العامة سنويا منذ دورتها الثانية والعشرين المعقودة في عام ٧٦٩١ تقارير عن حالة العهدين الدوليين والبروتوكول الاختياري. |
En atención a esa solicitud, desde el vigésimo segundo período de sesiones, celebrado en 1967, se presentan anualmente a la Asamblea informes sobre la situación de los Pactos Internacionales y del Protocolo Facultativo. | UN | واستجابة لذلك الطلب، صارت تقدم إلى الجمعية العامة سنويا، منذ دورتها الثانية والعشرين المعقودة في عام ٧٦٩١، تقارير عن حالة العهدين الدوليين والبروتوكول الاختياري. |
138. También pueden elaborar informes sobre la situación de los derechos humanos en el país otras organizaciones de defensa de los derechos humanos. | UN | 138- وثمة منظمات أخرى للدفاع عن حقوق الإنسان يمكنها أيضاً وضع تقارير عن حالة حقوق الإنسان في البلد. |
Se han obtenido algunos buenos resultados mediante la presentación de informes sobre el estado del medio ambiente y de informes del tipo de los inventarios de las emisiones tóxicas. | UN | وقد تحقق بعض النجاح من خلال تقديم تقارير عن حالة البيئة ونماذج اﻹبلاغ عن حصر إطلاق المواد السمية. |
Por consiguiente, el Secretario General todavía no había recibido informes sobre el estado del edificio y del equipo principal. | UN | ولذا فإن اﻷمين العام لا يزال ينتظر تقارير عن حالة المبنى والمعدات الرئيسية الموجودة فيه. |
Desde esa fecha, los informes sobre el estado de las solicitudes se han distribuido a todos los miembros del Comité y a otros Estados, a petición de éstos, por medios electrónicos; | UN | ومنذ ذلك التاريخ، تُتاح بالوسائل اﻹلكترونية تقارير عن حالة الطلبات لجميع أعضاء اللجنة والدول اﻷخرى، بناء على طلبها؛ |
Al mismo tiempo han seguido facilitándose informes de situación sobre los incendios a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en Ginebra. | UN | وفي الوقت ذاته، تَواصل تقديم تقارير عن حالة الحرائق الى مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الانسانية في جنيف. |
La Asamblea pidió también al Secretario General que le presentase en sus futuros períodos de sesiones informes relativos al estado de las ratificaciones de los Pactos y del Protocolo Facultativo. | UN | كذلك طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دوراتها المقبلة تقارير عن حالة التصديق على العهدين وعلى البروتوكول الاختياري. |
Acogiendo con satisfacción el nombramiento por el Secretario General de una representante especial encargada de informar sobre la situación de los defensores de los derechos humanos en todas las partes del mundo y sobre los medios posibles de aumentar su protección en plena conformidad con la Declaración, | UN | وإذ ترحب بتعيين الأمين العام ممثلة خاصة لتقديم تقارير عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم وعن الوسائل الممكنة لتعزيز حمايتهم بما يتمشى تمشيا كاملا مع الإعلان، |
Recordando también las resoluciones anteriores de la Asamblea General, de la Comisión de Derechos Humanos y del Consejo de Derechos Humanos sobre la protección de los derechos humanos de los migrantes, así como la labor de diversos mecanismos especiales del Consejo que han informado sobre la situación de los derechos humanos y de las libertades fundamentales de los migrantes, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى القرارات السابقة للجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ولمجلس حقوق الإنسان بشأن حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وإلى أعمال مختلف الآليات الخاصة التابعة للمجلس التي قدمت تقارير عن حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، |
Estas medidas pueden llevar a la presentación de informes sobre las violaciones cometidas específicamente contra niños y otras personas vulnerables. | UN | وقد تنشأ عن هذه التدابير تقارير عن حالة الانتهاكات المرتكبة تحديدا ضد الأطفال وغيرهم من الأشخاص الضعفاء. |
Como complemento de las misiones, las oficinas locales han informado de la situación de los niños y del cumplimiento por las partes por los compromisos obtenidos por el Representante Especial. | UN | وفي إطار متابعة البعثات، قدمت المكاتب الميدانية تقارير عن حالة الأطفال ومدى احترام الأطراف للالتزامات التي حصل عليها الممثل الخاص. |
4. informe sobre la situación de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina | UN | تقارير عن حالة حقوق الانسان في البوسنة والهرسك |
En 1991 la UNESCO pidió a los gobiernos que informaran sobre la situación de su legislación con respecto a la educación especial. | UN | ١١٤ - في عام ١٩٩١، طلبت اليونسكو إلى الحكومات تقديم تقارير عن حالة قوانينها المتعلقة بالتعليم الخاص. |