"تقاسم الخبرات فيما بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • intercambio de experiencias entre
        
    • intercambio de experiencia entre
        
    El intercambio de experiencias entre comunidades, que enriquece este corpus de conocimientos, es fundamental en la promoción de estos conocimientos en pro del desarrollo. UN وللنهوض بالمعارف التقليدية لأغراض التنمية، فإن تقاسم الخبرات فيما بين المجتمعات يساعد على جعل هذا الجسد المعرفي يستمر في النمو.
    intercambio de experiencias entre los programas de mares regionales en lo que respecta a la mitigación del impacto del cambio climático y la adaptación al mismo en el medio ambiente marino y costero UN تقاسم الخبرات فيما بين البحار الإقليمية في مجال التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثاره على البيئة البحرية والساحلية
    intercambio de experiencias entre los programas de mares regionales en lo que respecta a la evaluación económica de bienes y servicios aportados por el medio ambiente marino y costero UN تقاسم الخبرات فيما بين البحار الإقليمية في مجال التقييم الاقتصادي للسلع والخدمات التي توفرها البيئة البحرية والساحلية
    Para ello, el proyecto tiene como finalidad aumentar el intercambio de experiencias entre los países sobre cuestiones prioritarias, en particular la reducción de la pobreza entre los pueblos indígenas. UN وتمشيا مع ذلك، يهدف المشروع إلى تعزيز تقاسم الخبرات فيما بين البلدان بشأن المسائل ذات الأولوية، لا سيما فيما يتعلق بالحد من حدوث الفقر بين الشعوب الأصلية.
    En esa tarea era fundamental el intercambio de experiencia entre los países y, a ese respecto, los Estados debían tener en cuenta la labor de las organizaciones regionales; UN ويعد تقاسم الخبرات فيما بين البلدان عاملا حاسما في هذا المضمار. وفي هذا الصدد، ينبغي للدول أن تضع في اعتبارها عمل المنظمات الاقليمية؛
    El programa promueve cada vez más el intercambio de experiencias entre países y regiones, la cooperación Sur-Sur y la creación de redes de conocimientos para facilitar la continuidad del intercambio y la asistencia y asegurar la sostenibilidad. UN والجوانب التي يجري تعزيزها على نحو متـزايد من خلال هذا البرنامج هي تقاسم الخبرات فيما بين البلدان والأقاليم، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبناء شبكات المعرفة لتيسير مواصلة التبادل والمساعدة وكفالة الاستدامة.
    Además de las publicaciones y los talleres de capacitación, el Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales ha proporcionado apoyo técnico y ha organizado redes de conocimientos para facilitar el intercambio de experiencias entre expertos y para responder a preguntas técnicas concretas. UN وبالإضافة إلى المنشورات وحلقات العمل التدريبية، قدم برنامج دعم البلاغات الوطنية دعماً تقنياً وطوّر شبكات المعرفة لتيسير تقاسم الخبرات فيما بين الخبراء والاستجابة للطلبات التقنية المحددة.
    El programa promueve cada vez más el intercambio de experiencias entre países y regiones, la cooperación Sur-Sur y la creación de redes de conocimientos para facilitar la continuidad del intercambio y la asistencia y asegurar la sostenibilidad. UN ومن الجوانب التي يجري تعزيزها على نحو متـزايد من خلال البرنامج، هناك تقاسم الخبرات فيما بين البلدان والأقاليم، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبناء شبكات المعرفة لتيسير مواصلة التبادل والمساعدة وكفالة الاستدامة.
    El programa promueve cada vez más el intercambio de experiencias entre países y regiones, la cooperación Sur-Sur y la creación de redes de conocimientos para facilitar la continuidad del intercambio y la asistencia y asegurar la sostenibilidad. UN ومن الجوانب التي يجري تعزيزها على نحو متـزايد من خلال البرنامج، هناك تقاسم الخبرات فيما بين البلدان والأقاليم، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبناء شبكات المعرفة لتيسير مواصلة التبادل والمساعدة وكفالة الاستدامة.
    A medida que se avanza sobre nuevos aspectos, la elaboración de estos planes será un proceso iterativo, para el cual cobrará especial importancia el intercambio de experiencias entre todos los interesados. UN وفيما يجري تغطية ميدان جديد، ستغدو عملية وضع تلك الخطط تكرارية، وسيكون من المهم خصوصا بغية تنفيذها تقاسم الخبرات فيما بين جميع أصحاب المصلحة.
    El grupo recomendó también que se coordinaran todos los programas interinstitucionales de administración y finanzas públicas y que las Naciones Unidas sirvieran de centro de coordinación de la experiencia adquirida en la reforma e innovación de la administración pública y facilitaran el intercambio de experiencias entre los gobiernos y también entre los organismos. UN كما أوصى الفريق بتنسيق جميع البرامج المشتركة بين الوكالات في مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة، وبأن تعمل اﻷمم المتحدة بصفة خاصة كغرفة مقاصة لتبادل خبرات اﻹصلاح والابتكار في مجال اﻹدارة العامة، وتسهيل تقاسم الخبرات فيما بين الحكومات وأيضا فيما بين الوكالات.
    Las Naciones Unidas y la UIP deberían desempeñar un papel primordial en la creación de dicha norma, fomentando la participación de las organizaciones internacionales y de la sociedad civil, con el fin de reunir las mejores prácticas y promover el intercambio de experiencias entre parlamentos en los niveles regional e internacional, con una participación significativa de todas las partes interesadas. UN وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي بالاضطلاع بدور رائد في إنشاء مثل هذا المعيار، من خلال تشجيع مشاركة المنظمات الدولية والمجتمع المدني من أجل جمع أفضل الممارسات وتعزيز تقاسم الخبرات فيما بين البرلمانات على الصعيدين الإقليمي والدولي، مع مشاركة ذات مغزى من جميع أصحاب المصلحة.
    La Conferencia fomentó el intercambio de experiencias, entre oficinas nacionales de estadística y otros interesados y asociados importantes, en relación con la forja de alianzas, el acceso a los datos, la comunicación y la promoción y la necesidad de formación, actualización de competencias y creación de capacidad. UN وعزز المؤتمر تقاسم الخبرات فيما بين المكاتب الإحصائية الوطنية وغيرها من الجهات المعنية الهامة والشركاء الهامين، بشأن مسائل بناء الشراكات، والوصول إلى البيانات، والاتصال والدعوة، وبشأن الحاجة إلى التدريب وتحديث المهارات وبناء القدرات.
    e) Fomentar el intercambio de experiencias entre organizaciones comunitarias en relación con proyectos socioeconómicos que hayan dado buenos resultados, en particular, la reducción de la vulnerabilidad; UN )ﻫ( تشجيع تقاسم الخبرات فيما بين منظمات المجتمع المحلي بشأن المشاريع الاجتماعية والاقتصادية الناجحة ولا سيما تلك التي تنجح في الحد من قلة المناعة؛
    7. Varios miembros apoyaron la organización por la Comisión de un seminario sobre los exámenes CTPI y otros exámenes análogos a fin de promover el intercambio de experiencia entre países en distintas etapas de desarrollo, y sugirieron que se publicara posteriormente una monografía con miras a que se beneficiaran otros países. UN ٧- وأيﱠد عدة أعضاء قيام اللجنة بتنظيم حلقة عمل بشأن عمليات استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار وعمليات الاستعراض المماثلة اﻷخرى الرامية إلى تعزيز تقاسم الخبرات فيما بين البلدان التي تمر بمراحل مختلفة من التنمية وأشاروا إلى أنه يمكن أن يجري في وقت لاحق نشر دراسة إفرادية تستفيد منها البلدان اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus